"algunos individuos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الأفراد
        
    • بعض الأشخاص
        
    • لبعض الأفراد
        
    • بالإستسلام أبداً
        
    Es cierto que algunos individuos han abusado de su poder y también que algunos gendarmes han actuado ilegalmente como policía judicial. UN وأكد وجود حالات تجاوز فيها بعض الأفراد سلطتهم وحالات حل الدرك فيها بصفة غير شرعية محل الشرطة القضائية.
    Este préstamo parece ser parte de la transacción financiera por la cual se transfiere dinero a Kigali, y algunos individuos de la CCD sacan una tajada considerable. UN ويبدو أن هذا القرض جزء من معاملة مالية حولت بموجبها الأموال إلى كيغالي، وحصل بعض الأفراد داخل التجمع على نصيبهم الوافر.
    También es posible que algunos individuos y grupos necesiten recursos de agua adicionales en razón de la salud, el clima y las condiciones de trabajo. UN وقد يحتاج بعض الأفراد والمجموعات أيضاً إلى كميات إضافية من الماء بسبب الظروف الصحية والمناخية وظروف العمل؛
    También es posible que algunos individuos y grupos necesiten recursos de agua adicionales en razón de la salud, el clima y las condiciones de trabajo. UN وقد يحتاج بعض الأفراد والمجموعات أيضاً إلى كميات إضافية من الماء بسبب الظروف الصحية والمناخية وظروف العمل؛
    Una vez más, el principal motivo esgrimido para no incluir a algunos individuos designados era la ausencia de suficientes elementos de identificación. UN أما السبب الرئيسي المذكور هنا، بالنسبة لعدم تضمين القوائم بعض الأشخاص المستهدفين بالإسم، فهو عدم توافر بيانات كافية لتحديد هويتهم.
    La seguridad internacional se ve en la actualidad amenazada por la conducta salvaje de algunos individuos que piensan que pueden cometer crímenes espantosos con absoluta impunidad. UN والواقع أن الأمن الدولي مهدد في الوقت الراهن بسبب التصرف الوحشي لبعض الأفراد الذين يعتقدون أن بإمكانهم ارتكاب جرائم شنيعة دون أن يطالهم العقاب.
    Ello significa que algunos individuos, parejas y comunidades siguen teniendo relaciones sexuales sin protegerse. UN وهذا يعني أن الجماع الجنسي غير المحمي لا يزال متبعا لدى بعض الأفراد والأزواج والمجتمعات المحلية.
    algunos individuos padecen trastornos resultantes del estrés postraumático y, en algunos casos, esos trastornos les acompañarán el resto de su vida. UN ويعاني بعض الأفراد من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة تشلّ إرادتهم، ويستمر هذا الوضع أحياناً لبقية حياتهم.
    También es posible que algunos individuos y grupos necesiten recursos de agua adicionales en razón de la salud, el clima y las condiciones de trabajo. UN وقد يحتاج بعض الأفراد والمجموعات أيضاً إلى كميات إضافية من الماء بسبب الظروف الصحية والمناخية وظروف العمل؛
    También es posible que algunos individuos y grupos necesiten recursos de agua adicionales en razón de la salud, el clima y las condiciones de trabajo. UN وقد يحتاج بعض الأفراد والمجموعات أيضاً إلى كميات إضافية من الماء بسبب الظروف الصحية والمناخية وظروف العمل؛
    Especialmente a corto plazo, es posible que algunos individuos salgan perdiendo y que otros obtengan grandes beneficios. UN فعلى المدى القصير بصورة خاصة، قد يصبح بعض الأفراد أسوأ حالاً، في حين يجني آخرون منافع كبيرة.
    Los actos en cuestión fueron cometidos por algunos individuos insensatos. UN فالأفعال المذكورة قد ارتكبها بعض الأفراد المضلّلين.
    Especialmente a corto plazo, es posible que algunos individuos salgan perdiendo y que otros obtengan grandes beneficios. UN فعلى المدى القصير بصورة خاصة، قد يصبح بعض الأفراد أسوأ حالاً، في حين يجني آخرون منافع كبيرة.
    Nigeria señaló la persistente exclusión de personas y la proliferación de expresiones de racismo en algunos individuos. UN وأشارت نيجيريا إلى استمرار استبعاد أشخاص وانتشار العنصرية من جانب بعض الأفراد.
    En consecuencia, algunos individuos contribuyeron a la confusión y el desorden en las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، ساهم بعض الأفراد في حدوث حالة من الفوضى والتشويش في الأمم المتحدة.
    Las personas no son vulnerables por naturaleza, pero algunos individuos y grupos se encuentran en situaciones vulnerables debido a factores como el entorno socioeconómico en el que viven. UN وأضافت أن الناس ليسوا ضعفاء بالفطرة، لكن بعض الأفراد والجماعات يجدون أنفسهم في أوضاع الضعف بسبب عوامل معينة كالبيئة الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشون فيها.
    Porque algunos individuos podrían confundir tu entusiasmo con egoísmo. Open Subtitles لأن بعض الأفراد قد يستخدمون حماسك من أجل تحقيق مصالحهم الشخصية.
    El segundo se refiere a los dos soldados israelíes que fueron asesinados por algunos individuos que se introdujeron en la estación de policía de la ciudad de Ramallah, a pesar de los intentos de la policía de proteger a los dos soldados. UN الثاني متعلق بالجنديين الإسرائيليين اللذين قتلهما بعض الأفراد الذين اقتحموا قسم الشرطة في مدينة رام الله بالرغم من محاولات الشرطة حماية الجنديين.
    Debemos preguntarnos a nosotros mismos cuáles son los motivos de que exista y crezca el terrorismo, por qué existen el fanatismo y el fundamentalismo, por qué algunos individuos que proclaman la lucha para la liberación de los oprimidos se han convertido en instrumentos de la muerte. UN يجب أن نسأل أنفسنا لماذا يبرز الإرهاب ويتعاظم، ولماذا التعصب والتشدّد، ولماذا يصبح بعض الأفراد الذين ينادون بالقتال من أجل تحرير المظلومين، أدوات للموت.
    Se puede de esta manera concluir en que hay nombres pendientes, es decir, que algunos individuos designados no pueden encontrarse en ninguna de las listas de los Estados de Schengen. UN ولذا يمكن استنتاج أن هناك أسماء لم تدرج بعد. أي أن بعض الأشخاص المستهدفين بالإسم ليسوا مدرجين في أي من قوائم بلدان منطقة شنغن.
    No obstante, en determinados casos es probable que algunos individuos incurran en responsabilidad penal internacional, por ejemplo cuando hayan jugado un papel decisivo en la violación grave de una obligación que emane de una norma imperativa en los supuestos previstos en el artículo 40. UN غير أن المسؤولية الجنائية الدولية يمكن أن تنشأ في بعض الحالات بالنسبة لبعض الأفراد عندما يرتكب هؤلاء الأفراد خرقاً جسيماً لأحد الالتزامات القائمة بموجب قاعدة من القواعد القطعية في ظل الظروف المتوخاة في المادة 40.
    Está visto que algunos individuos se niegan a aprender. Open Subtitles "بيلي كيليت" يا إلهي، ألن تقوم بالإستسلام أبداً!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus