En algunos instrumentos, como en el Programa 21, las empresas formaban parte de los destinatarios. | UN | وفي بعض الصكوك مثل جدول أعمال القرن ال21 تكون المشاريع ضمن الجهات المعنية. |
En algunos instrumentos internacionales esa prohibición se limita a los derechos garantizados por el mismo instrumento que contiene dicha disposición. | UN | وينحصر حظر التمييز في بعض الصكوك الدولية في الحقوق التي يضمنها الصك ذاته، الذي يتضمن حظر التمييز. |
En algunos instrumentos constitutivos de organizaciones financieras internacionales se preveían mecanismos destinados a ocuparse de esos litigios. | UN | وقال إن بعض الصكوك التأسيسية لمنظمات مالية دولية أنشأت آليات من أجل معالجة هذه الحالات. |
El Gobierno del Territorio considera que para ello será necesario en primer lugar actualizar algunos instrumentos legislativos, por ejemplo los que regulan las elecciones y el sistema penitenciario. | UN | وترى حكومة الإقليم أنه لهذا السبب ينبغي تحديث بعض القوانين التشريعية مثل تلك المتعلقة بتنظيم الانتخابات ونظام السجون. |
algunos instrumentos tienen por objeto estimular los debates y sensibilizar acerca de cuestiones importantes relacionadas con el cambio climático. | UN | وصُمِّمت بعض الأدوات لتُحفِّز المناقشة ولتزيد الوعي بقضايا هامة ذات صلة بتغير المناخ. |
Para combatir eficazmente las operaciones de blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, es necesario establecer algunos instrumentos jurídicos y reglamentarios, en particular: | UN | لمكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب مكافحة فعالة لا بد من وضع عدد من الصكوك القانونية والتنظيمية، ولا سيما: |
Se refirió a ejemplos recientes de países no miembros que habían adoptado algunos instrumentos de la OCDE. | UN | وأشار الى بعض اﻷمثلة الحديثة العهد للدول غير اﻷعضاء التي اعتمدت بعض صكوك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Se ha creado un comité encargado de revisar dicha legislación provisional y ya se han enmendado algunos instrumentos jurídicos. | UN | وبيﱠن أنه قد أُنشئت لجنة لاستعراض هذا التشريع المؤقت وأنه قد تم بالفعل تعديل بعض الصكوك القانونية. |
algunos instrumentos aún no son vinculantes debido a que no han entrado en vigor; otros no están destinados a ser jurídicamente vinculantes. | UN | وهناك بعض الصكوك ليست ملزمة بعد ﻷنها لم تدخل حيز النفاذ؛ بينما لا يراد من صكوك أخرى أن تكون ملزمة قانونيا. |
No obstante, algunos instrumentos no llegan tan lejos. | UN | إلا أن هناك بعض الصكوك التي لا تسير إلى هذا المدى. |
Ya se están realizando debates sobre la presentación de informes en cuanto a ciertos aspectos de los bosques en algunos instrumentos jurídicamente obligatorios. | UN | وتوجد بالفعل مناقشات جارية بشأن تقديم التقارير عن جوانب معينة متعلقة بالغابات في بعض الصكوك القائمة الملزمة قانونا. |
Sin embargo, en algunos instrumentos internacionales se ha seguido recurriendo al concepto de protección de las minorías. | UN | غير أن مفهوم حماية الأقليات ظل مستخدما في بعض الصكوك الدولية. |
Sin embargo, se ha dicho que algunos instrumentos abarcan ejemplos parecidos, dando a entender que se puede extraer de ellos disposiciones para ayudar a los expertos en su consideración de la cuestión de los RMEG. | UN | إلا أنه قيل إن بعض الصكوك توفر تغطية لأمثلة مشابهة إلى حد ما، ومن ثم فهناك ما يمكن استخلاصه منها لمساعدة الخبراء في نظرهم في قضية المتفجرات من مخلفات الحرب. |
algunos instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales contienen una disposición análoga al Artículo 104 de la Carta de las Naciones Unidas, según el cual: | UN | 18 - وتتضمن بعض الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية حكما مماثلا للمادة 104 من ميثاق الأمم المتحدة، التي على ما يلي: |
Sin embargo, aún esperamos la entrada en vigor o la aplicación efectiva de algunos instrumentos internacionales importantes que aspiran a promover el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | غير أن بعض الصكوك الدولية الهامة الرامية إلى تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار لم يبدأ نفاذها بعد أو لم تطبق فعلياً. |
En el plano nacional, en Kazajstán se elaboró un proyecto de ley sobre la introducción de enmiendas y adiciones en algunos instrumentos legislativos del país relativos a las redes de información y telecomunicaciones, que actualmente examina el Senado del Parlamento. | UN | 16 - وعلى الصعيد الوطني، وُضع في كازاخستان مشروع قانون " عن إدخال تعديلات وتذييلات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان بشأن شبكات المعلومات والاتصالات " ، وهو قيد نظر مجلس الشيوخ. |
6) La Ley de Incorporación de Modificaciones y Adiciones en algunos instrumentos Legislativos relativos a la Lucha contra la Trata de Personas, de 4 de julio de 2013; | UN | 6-قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 4 تموز/يوليه 2013، " بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر " ؛ |
La diversidad de idiomas, también fue un obstáculo que provocó retrasos en la traducción de documentos y la falta de disponibilidad de algunos instrumentos en los idiomas locales. | UN | وكان التنوع اللغوي عقبة أخرى ترتب عنها التأخر في ترجمة الوثائق وعدم توفر بعض الأدوات المتعلقة بمسألة عام 2000 باللغات المحلية. |
algunos instrumentos regionales, como la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, no distinguen entre ambos conjuntos de derechos. | UN | وهناك عدد من الصكوك الإقليمية مثل الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب التي لا تفرق بين هاتين المجموعتين من الحقوق. |
Myanmar ha pasado a ser Estado parte en algunos instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | ولقد أصبحت ميانمار دولة طرفاً في بعض صكوك حقوق الإنسان الأساسية. |
algunos instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos a los que se ha adherido la República Árabe Siria desde 2000 | UN | بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية منذ عام 2000 |
En segundo lugar, algunos instrumentos de aprendizaje podrían ser más específicos. | UN | وثانيا، هناك بعض أدوات التعلم التي يمكن زيادة التركيز عليها. |
En el Parlamento se está examinando un proyecto de ley de incorporación de modificaciones y adiciones a algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán para garantizar una asistencia jurídica especializada. | UN | وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل بعض النصوص التشريعية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية ذات النوعية. |
El Grupo también reconoció que algunos instrumentos e instituciones internacionales se ocupan de aspectos concretos o muy relacionados con los bosques, así como de cuestiones de otros sectores que podrían afectar directamente los bosques. | UN | واعترف الفريق أيضا بأن عددا من الصكوك والمؤسسات الدولية تعالج جوانب محددة للغابات أو مسائل تتصل بالغابات اتصالا وثيقا، فضلا عن المسائل في القطاعات اﻷخرى التي قد تؤثر في الغابات تأثيرا مباشرا. |
:: Adquisición por una sola vez de algunos instrumentos de trabajo centralizados como diccionarios y libros de referencia jurídicos de carácter esencial: 3.100 Euro | UN | :: حيازة غير متكررة لبعض أدوات العمل المركزية في شكل كتب قانونية مرجعية أساسية وقواميس: 100 3 يورو |
algunos instrumentos internacionales voluntarios pueden tener instituciones y mecanismos de apoyo similares, pero normalmente en menor medida. | UN | ويمكن أن تكون لبعض الصكوك الدولية الطوعية مؤسسات وآليات دعم مماثلة، ولكن ذلك يكون عادة بدرجة أقل. |
Sin embargo, algunas Partes han abandonado esa estrategia para utilizar en cambio algunos instrumentos económicos y fiscales. | UN | ومع ذلك ابتعدت أطراف قليلة عن هذه الاستراتيجية واستخدمت بعض الوسائل الاقتصادية والضريبية. |
Después de alquilar algunos instrumentos de segunda mano y explicarles mi situación a los muchachos, todos accedieron. | Open Subtitles | بعد أن إستئجرنا" "بعض الآلات المستعملة "وشرحت وضعي للشباب, الجميع وافق" |
algunos instrumentos INTERNACIONALES RELACIONADOS CON EL AGUA | UN | مجموعة مختارة من الصكوك الدولية المتعلقة بالمياه |
En ese caso quiero un gran espejo y algunos instrumentos. | Open Subtitles | في هذه الحالة، أريد مرآة كبيرة وبعض الأدوات |