"algunos miembros consideraron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورأى بعض الأعضاء
        
    • واعتبر بعض الأعضاء
        
    • رأى بعض الأعضاء
        
    • وارتأى بعض الأعضاء
        
    • رأي بعض اﻷعضاء
        
    • اعتبر بعض الأعضاء
        
    • بعض الأعضاء رأوا
        
    • فقد رأى بعض اﻷعضاء
        
    • ورأى بعض اﻷعضاء أن
        
    En relación con este punto algunos miembros consideraron que era importante analizar la evolución del derecho desde 1996. UN ورأى بعض الأعضاء في هذا الصدد أن من المهم تحليل تطور القانون منذ عام 1996.
    algunos miembros consideraron que ese sería un enfoque más justo y coherente. UN ورأى بعض الأعضاء أن ذلك سيكون نهجا أكثر عدالة واتساقا.
    algunos miembros consideraron que la propuesta merecía seguirse considerando. UN ورأى بعض الأعضاء أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمقترح.
    algunos miembros consideraron que esta prestación debería quedar excluida y que habría que llevar a cabo una nueva comparación. UN واعتبر بعض الأعضاء أنه ينبغي حذفها وإعادة حساب المقارنات.
    A ese respecto, algunos miembros consideraron que la prestación por peligrosidad debía pagarse si las ausencias no excedían de siete días consecutivos. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية.
    algunos miembros consideraron que era paradójico que Nueva York tuviera el índice de utilización general más bajo de todos los lugares de destino cuando ofrecía más oportunidades para reasignar los recursos liberados. UN وارتأى بعض الأعضاء أنه من المفارقة أن نيويورك توفر فرصا أكبر لإعادة تخصيص الموارد المحررة، ولكن معامل استفادتها من الخدمات هو أدنى معامل بين جميع مراكز العمل.
    114. algunos miembros consideraron que la propuesta de transacción presentada por el Relator Especial en su 12º informe era interesante y digna de tenerse en cuenta. UN ١١٤- وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن الحل الوسط الذي عرضه المقرر الخاص في تقريره الثاني عشر يعتبر مفيداً ويستحق النظر فيه.
    algunos miembros consideraron que el diálogo debería volverse a reanudar únicamente en nuevas circunstancias políticas. UN ورأى بعض الأعضاء أنه لا يمكن إعادة فتح الحوار إلا في ظل ظروف سياسية جديدة.
    algunos miembros consideraron que era indispensable lograr un arreglo político del conflicto para encontrar una solución a la situación humanitaria. UN ورأى بعض الأعضاء أن تسوية الصراع بالوسائل السياسية أمر لا غـنى عنه لإيجاد حل للحالة الإنسانية.
    algunos miembros consideraron que la segunda oración del artículo 160 proporcionaba los criterios necesarios. UN ورأى بعض الأعضاء أن الجملة الثانية من المادة 160 تنطوي على المعيار الضروري.
    algunos miembros consideraron que una reevaluación del mandato podría resultar útil en este momento. UN ورأى بعض الأعضاء أن إعادة تقييم الصلاحيات ربما تكون مفيدة في هذه المرحلة الزمنية.
    algunos miembros consideraron que esta recomendación era especialmente difícil de aceptar dada la falta de justificación alguna en el informe en cuanto al valor relativo del software de código abierto. UN ورأى بعض الأعضاء أن من الصعب بشكل خاص قبول هذه التوصية، نظرا لعدم ورود أي تبرير في التقرير فيما يتعلق بالقيمة النسبية لبرمجيات المصدر المفتوح.
    algunos miembros consideraron que, una vez establecido, el período básico no debía estar sujeto a cambios frecuentes. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغيير متكرر.
    algunos miembros consideraron además que había una relación entre la protección y aspectos de la seguridad de la persona que era necesario estudiar. UN ورأى بعض الأعضاء أن هناك صلة بين الحماية وجوانب الأمن الإنساني التي تتطلب الدراسة.
    algunos miembros consideraron que, una vez establecido, el período básico no debía estar sujeto a cambios frecuentes. UN ورأى بعض الأعضاء أن فترة الأساس، متى حُددت، يتعين ألا تخضع لتغييرات متكررة.
    249. algunos miembros consideraron que el deber de proteger guardaba relación con la intervención humanitaria. UN 249- واعتبر بعض الأعضاء مسؤولية الحماية موضوعاً متصلاً بالتدخل الإنساني.
    algunos miembros consideraron que la solicitud de exención con arreglo al Artículo 19 era el procedimiento normal para los países que tenían problemas para pagar sus cuotas. UN 48 - واعتبر بعض الأعضاء أن طلب الإعفاء بموجب المادة 19 إجراء طبيعي بالنسبة للبلدان التي تواجه مشاكل في دفع أنصبتها المقررة.
    210. algunos miembros consideraron necesario tener un panorama más claro de las cuestiones que se plantean en relación con el tema. UN 210- رأى بعض الأعضاء أنه ينبغي التوصل إلى فكرة أوضح عن القضايا الناشئة في إطار الموضوع.
    Por otra parte, algunos miembros consideraron también que en el futuro se debería examinar la viabilidad de establecer zonas separadas para lugares de destino como el Canadá, en donde se presentaron más de 700 solicitudes de subsidio de educación en el año escolar 2006/2007. UN ومن جهة أخرى رأى بعض الأعضاء أيضا ضرورة دراسة الجدوى في المستقبل لتحديد مناطق منفصلة لأماكن مثل كندا التي أتت منها أكثر من 700 مطالبة بمنح دراسية في السنة الدراسية 2006-2007.
    algunos miembros consideraron que el proyecto de artículo H1, propuesto como desarrollo progresivo, ofrecía una solución equilibrada en ese sentido, mientras que otros miembros estimaron que su formulación era demasiado amplia. UN وارتأى بعض الأعضاء أن مشروع المادة حاء 1 المقتَرح بوصفه تطويراً تدريجياً يتيح توازناً في هذا الصدد، بينما ارتأى آخرون أنه صِيغ بطريقة فضفاضة.
    4) algunos miembros consideraron que el preámbulo, dada su importancia, debería ser un artículo de la parte dispositiva del Estatuto. UN )٤( وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن تشكل الديباجة، بالنظر إلى أهميتها، أحد مواد منطوق النظام اﻷساسي.
    En este sentido, algunos miembros consideraron que no era viable ni práctica la preparación de un conjunto de directrices sobre la utilización de distintas fuentes de datos para la producción de estadísticas internacionales. UN وفي هذا الصدد، اعتبر بعض الأعضاء أن إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام مصادر مختلفة للبيانات بهدف إعداد إحصاءات دولية ليس بالأمر المجدي أو المتيسر.
    Sin embargo, algunos miembros consideraron que referirse a la asunción de obligaciones exclusivamente limitaría el alcance del proyecto. UN غير أن بعض الأعضاء رأوا بأن الاقتصار على الإشارة إلى تحمل التزامات سيحد من نطاق المشروع.
    127. Por lo que respecta al párrafo 2, algunos miembros consideraron que su texto era demasiado vago y podía agrandar considerablemente la categoría de personas que podían ser procesadas en virtud del código. UN ١٢٧- وأما عن الفقرة ٢ فقد رأى بعض اﻷعضاء أن صياغتها غامضة للغاية ويمكن أن توسع بدرجة كبيرة من فئة اﻷشخاص الذين يمكن ملاحقتهم بموجب المدونة.
    algunos miembros consideraron que valía la pena estudiar esa posibilidad más adelante. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن هذه اﻹمكانية جديرة بالدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus