Apoya la propuesta adelantada por algunos miembros del Grupo de Trabajo que prevé acortar a tres años el período básico, lo que permitiría tener mejor en cuenta los datos corrientes y, por consiguiente, la capacidad de pago real. | UN | وأيد مقترح بعض أعضاء الفريق العامل بخفض فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات؛ وقال إن ذلك سوف يسمح بالاستناد إلى بيانات حالية ومن ثم بإظهار القدرة الحقيقية على الدفع بقدر أكبر من الصحة. |
A este respecto, algunos miembros del Grupo de Trabajo expresaron el parecer de que el resto de la pérdida debería asignarse en tales casos al Estado. | UN | ورأى بعض أعضاء الفريق العامل أن الجزء المتبقي من الخسارة في هذه الحالات ينبغي تحميله للدولة. |
algunos miembros del Grupo presentaron observaciones de carácter técnico. | UN | وأبدى بعض أعضاء الفريق الرغبة في الإدلاء بتعليقات فنية. |
algunos miembros del Grupo de Estudio dudaban de que existiera jerarquía, ni formal ni informal, entre las fuentes del derecho internacional. | UN | وقد أبدى بعض أعضاء فريق الدراسة تشككهم في وجود تسلسل هرمي، رسمي أم غير رسمي، لمصادر القانون الدولي. |
La prensa internacional ha publicado algunas de estas violaciones, y creemos que esta información resultará también familiar a algunos miembros del Grupo de Contacto. | UN | وقد سجلت الصحافة العالمية بعض هذه الانتهاكات كما نعتقد أن بعض أعضاء فريق الاتصال على دراية بهذه اﻷمور. |
Incluso algunos miembros del Grupo no se han asociado a dicho documento. | UN | بل إن بعض أعضاء مجموعة الاتصال أنفسهم تبرأوا منها. |
De hecho, algunos miembros del Grupo han visto sus cuotas reducidas. | UN | والواقع أن بعض أعضاء المجموعة وجدوا بالفعل أن حصصهم خُفضت. |
Tuve la oportunidad de intercambiar ideas con algunos miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. | UN | وقد سنحت لي فرصة لتبادل الأفكار مع بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
A comienzos de 2007, se invitará a algunos miembros del Grupo a informar a los miembros de la Junta sobre el razonamiento que subyace al informe. | UN | وفي مطلع عام 2007، سوف يدعى بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى إلى اطلاع أعضاء المجلس على أسلوب التفكير الذي اتُّبع في التقرير. |
algunos miembros del Grupo subrayaron que la noción de economía ecológica no debería ser un enfoque estructurado, sino flexible y en evolución. | UN | شدد بعض أعضاء الفريق على أن فكرة الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا تكون مدخلاً جامداً، بل ينبغي أن تتسم بالمرونة والتطور. |
La presentación se preparó con contribuciones de algunos miembros del Grupo de trabajo interno, los señores Brekke, Carrera, Croker, Jaafar y Symonds. | UN | وأعد العرض بإسهامات من بعض أعضاء الفريق العامل الداخلي، كالسيد بريكي والسيد كاريرا والسيد كروكر والسيد جعفر والسيد سيموندس. |
La Comisión tomó nota de que algunos miembros del Grupo de Trabajo Oficioso habían planteado cuestiones acerca de los datos fiscales correspondientes a determinados lugares de destino, como Ginebra. | UN | ولاحظت اللجنة أن بعض أعضاء الفريق العامل غير الرسمي أثاروا أسئلة حول البيانات الضريبية المتعلقة بمراكز عمل معينة، مثل جنيف. |
Un principio general que sugirieron algunos miembros del Grupo fue que los Estados Miembros debían aportar la misma proporción de su ingreso si tenían el mismo ingreso per cápita. | UN | واقترح بعض أعضاء الفريق مبدأ عاما، وهو أنه ينبغي أن تساهم الدول اﻷعضاء التي يتساوى فيها الدخل الفردي بحصص متساوية من دخولها. |
algunos miembros del Grupo de Estudio se preguntaban sin embargo si sería posible describir más claramente lo que esto significaba en la práctica. | UN | غير أن بعض أعضاء فريق الدراسة تساءلوا عمّا إذا كان من الممكن إيجاز ما يعنيه ذلك في الممارسة العملية إيجازاً أوضح. |
Se observó asimismo que incluso algunos miembros del Grupo habían expresado dudas acerca de que fuera viable realizar una labor normativa en la materia. 2. Observaciones acerca del estudio de la función y el alcance de la norma | UN | وأشير أيضا إلى أن بعض أعضاء فريق الدراسة أنفسهم أعرب عن شكوكه فيما إذا كان بالإمكان الاضطلاع بعمل تنظيمي في هذا المجال. |
También asisten algunos miembros del Grupo de Ottawa y del Grupo de Trabajo de las secretarías. | UN | كما يحضر الاجتماعات بعض أعضاء فريق أوتاوا والفريق العامل المشترك بين الأمانات. |
algunos miembros del Grupo de Expertos, dirigidos por los Copresidentes, realizaron presentaciones sobre la evaluación de evaluaciones. | UN | وقدم بعض أعضاء فريق الخبراء، بقيادة رئيسَيْهِم، عروضا عن تقرير تقييم التقييمات. |
algunos miembros del Grupo de Estados Interesados prometieron ayudar a financiar este proyecto con contribuciones voluntarias. | UN | وأعلن بعض أعضاء مجموعة الدول المهتمة عن تبرعات من أجل تمويل هذا المشروع. |
Más allá de los llamamientos a la reforma, hemos oído a algunos miembros del Grupo de los 20 pedir la eliminación completa de la industria. | UN | وأكثر من الدعوات للإصلاح، سمعنا بعض أعضاء مجموعة العشرين يدعون إلى القضاء الكامل على هذه الصناعة. |
algunos miembros del Grupo han retrasado sus pagos debido a problemas presupuestarios nacionales y acuciantes necesidades sociales que requerían una atención prioritaria. | UN | وقالت إن بعض أعضاء المجموعة أجلوا سداد دفعاتهم بسبب مشكلات في الميزانية المحلية، ولضرورات اجتماعية ملحة تطلبت أولوية الاهتمام. |
Las exposiciones de algunos miembros del Grupo en relación con sus respectivas esferas de conocimientos especializados sobre verificación y cumplimiento enriquecieron los debates. | UN | وقد أثرى العديد من أعضاء الفريق مداولاته بعروض قدمها كل منهم في مجال خبرته الفنية في ميدان التحقق والامتثال. |
algunos miembros del Grupo hicieron una presentación en la que describieron el informe. | UN | 53 - بعد ذلك قدم أعضاء الفريق عرضاً للخطوط العامة للتقرير. |
El Grupo en pleno visitó Liberia dos veces y algunos miembros del Grupo la visitaron tres veces. | UN | فقد زار الفريق بأكمله ليبريا مرتين، وزارها بعض أعضائه ثلاث مرات. |
Esos clientes corren el riesgo de sufrir retrasos en la obtención de préstamos mayores si algunos miembros del Grupo están en mora. | UN | إذ يواجه هؤلاء العملاء خطر تأخر الحصول على قروض أكبر عندما يكون على بعض أفراد المجموعة متأخرات. |