algunos miembros del Parlamento anterior propusieron una ley de este tipo, pero el Gobierno se opuso a su adopción. | UN | وقد بادر بعض أعضاء البرلمان السابق إلى وضع قانون من هذا القبيل، ولكن الحكومة كانت ضده. |
Por otra parte, algunos miembros del Parlamento Federal de Transición cuestionaron la importancia de la Conferencia de Asmara. | UN | ومن جانب آخر، شكك بعض أعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي في أهمية مؤتمر أسمرة. |
algunos miembros del Parlamento transmitieron la preocupación de sus votantes ante el posible traslado de elementos de las FDLR a sus regiones. | UN | ونقل بعض أعضاء البرلمان مشاعر قلق مناصريهم بشأن احتمال نقل بعض عناصر هذه القوات إلى مناطقهم. |
algunos miembros del Parlamento cuestionaron la legalidad de ese rechazo, si bien solo unos pocos de los candidatos antes mencionados fueron restituidos en la lista electoral. | UN | وطعن بعض أعضاء البرلمان في قانونية إقصائهم، وإن كان أعيد اعتماد عدد قليل ممن ذكروا أعلاه. |
En noviembre de 2009, algunos miembros del Parlamento habían presentado diversos argumentos en apoyo del restablecimiento de la pena de muerte. | UN | وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، قدم عدد من أعضاء البرلمان حججاً مختلفة تدعم إعادة العمل بعقوبة الإعدام. |
El Gobierno de Indonesia también invitó a algunos miembros del Parlamento de Bélgica a visitar Timor Oriental en marzo de 1995. | UN | وقامت حكومة اندونيسيا كذلك بتوجيه دعوات إلى بعض أعضاء البرلمان في بلجيكا لزيارة تيمور الشرقية في شهر آذار/مارس ١٩٩٥. |
Las informaciones indican violaciones a gran escala del embargo de armas no sólo por los grupos extremistas y las milicias sino también por algunos miembros del Parlamento. | UN | وتشير التقارير إلى حدوث انتهاكات على نطاق واسع لحظر توريد الأسلحة ليس فقط من جانب مجموعات المتطرفين والميليشيات ولكن أيضا من قبل بعض أعضاء البرلمان. |
algunos miembros del Parlamento actual han pedido al Gobierno que les facilite información pertinente sobre las tierras concedidas por el Rey a algunos altos funcionarios, pero el Ministerio de Justicia les ha negado esa información. | UN | وطلب بعض أعضاء البرلمان الحاليين إلى الحكومة أن تزودهم بمعلومات ذات صلة بالأراضي التي منحها الملك لبعض كبار المسؤولين، ولكن وزارة العدل رفضت تزويدهم بتلك المعلومات. |
En Singapur tenemos un grupo que utilizará la Carta para sanar las divisiones que recientemente han surgido en la sociedad de Singapur, y algunos miembros del Parlamento desean implementarla políticamente. | TED | في سينغافورة لدينا مجموعة ستقوم بإستخدام الميثاق لرأب الإنقسامات التي ظهرت مؤخراً في المجتمع السينغافوري، ويرغب بعض أعضاء البرلمان تطبيقه سياسياً. |
Durante los debates celebrados en la Cámara de los Comunes el 22 de enero de 1997, algunos miembros del Parlamento hicieron observaciones sobre el desequilibrio de poder que existía en la isla entre el Gobernador y el Consejo Legislativo. | UN | ٥ - وأثناء المناقشات التي دارت في مجلس العموم في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أثار بعض أعضاء البرلمان مسائل حول عدم توازن النفوذ القائم في الجزيرة بين الحاكم والمجلس التشريعي. |
La autora añade que, según su hijo, en agosto de 2002 lo visitaron varios investigadores en el corredor de la muerte y le pidieron que se confesara culpable de otros delitos sin resolver que se remontaban a cuatro o cinco años atrás, incluido el asesinato de algunos miembros del Parlamento. | UN | 2-10 وتضيف مقدمة البلاغ أن نجلها ذكر لها أن عدة محققين قاموا بزيارته في آب/أغسطس 2002 في عنبر الإعدام وطلبوا منه الاعتراف بجرائم أخرى لم يتم العثور على مرتكبيها وترجع إلى 4-5 أعوام، من بينها قتل بعض أعضاء البرلمان. |
51. La Sra. Murauskaitė (Lituania) dice que algunos miembros del Parlamento han presentado un proyecto de ley cuyo objetivo es prohibir el aborto, pero el Gobierno está firmemente decidido a permitir el aborto. | UN | 51 - السيدة موراوسكيتي (ليتوانيا): قالت إن بعض أعضاء البرلمان قدموا مشروع قانون يرمي إلى حظر الإجهاض ولكن الحكومة ملتزمة بشدة بالسماح بالإجهاض. |
26. El Sr. Abul (Bahrein) manifiesta que algunos miembros del Parlamento tienen la intención de instar a sus colegas parlamentarios a estudiar la posibilidad de retirar las reservas de Bahrein a la Convención, en particular la relativa al artículo 2. | UN | 26 - السيد عبد الله (البحرين): قال إن بعض أعضاء البرلمان يعتزمون حث زملائهم من المشرعين على النظر في سحب تحفظات البحرين على الاتفاقية، وخصوصا التحفظ على المادة 2. |
El racismo en Internet había seguido creciendo exponencialmente y habían proliferado los comentarios antisemitas e islamófobos, también de algunos miembros del Parlamento. | UN | واستمر انتشار العنصرية على شبكة الإنترنت بشكل مطرد وتكاثرت التعليقات المعادية للسامية والإسلام، بما في ذلك على لسان بعض أعضاء البرلمان(45). |
algunos miembros del Parlamento lamentaron que las promesas de asistencia financiera externa para sufragar los gastos que entrañaría la destrucción de las armas nucleares no fuesen proporcionales a las necesidades, y que Ucrania no hubiese recibido garantías de seguridad; también expresaron preocupación por lograr la inocuidad para el medio ambiente con respecto a los miles de armas nucleares transportadas a la Federación de Rusia en 1992. | UN | وأعرب بعض أعضاء البرلمان عن أسفهم ﻷن وعود المساعدة المالية الخارجية للوفاء بالتكاليف التي ينطوي عليها تدمير اﻷسلحة النووية لم تكن على قدر الاحتياجات، وﻷن أوكرانيا لم تحصل على تأكيدات أمنية؛ كما أعرب عن القلق بالنسبة للسلامة البيئية للحالة المتعلقة بآلاف اﻷسلحة النووية التي نقلت الى الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٢. |