"algunos miembros del personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الموظفين
        
    • لبعض الموظفين
        
    • بعض العاملين
        
    algunos miembros del personal serán designados como auditores residentes para que trabajen sobre el terreno; UN وسوف يتم تعيين بعض الموظفين كمراجعين مقيمين للحسابات في الميدان؛
    Freetown sigue siendo punto de tránsito para algunos miembros del personal y equipos de reconocimiento que entran y salen de Liberia. UN وما زالت فريتاون تشكل نقطة العبور التي يستخدمها بعض الموظفين وأفرقة الاستطلاع للتوجه إلى ليبريا ومغادرتها.
    Se señaló además que algunos miembros del personal de contratación local tenían miedo de manifestar públicamente que trabajaban para las Naciones Unidas, pues temían por su propia seguridad y la de sus familiares. UN وأشارت أيضا إلى أن بعض الموظفين المحليين لا يعلنون أحيانا أنهم يعملون مع الأمم المتحدة خوفا على سلامتهم وسلامة أسرهم.
    Si bien esos factores son importantes, ya existen mecanismos de compensación para algunos miembros del personal. UN وأردفت قائلة إنه رغم أهمية العوامل الأخرى، فإنه توجد بالفعل آليات تعويضية بالنسبة لبعض الموظفين.
    En consonancia con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a subsidios de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de trabajo en el ACNUR. UN تمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين منحة العودة إلى الوطن والنفقات ذات الصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    En un proyecto de resumen de las conclusiones se informaba de denuncias de explotación sexual de los niños refugiados y se observaba que podían estar implicados algunos miembros del personal de las ONG nacionales e internacionales y de los organismos de las Naciones Unidas, incluido el ACNUR. UN ويبيّن مشروع ملخص هذه الاستنتاجات أن ثمة مزاعم بحدوث استغلال جنسي للأطفال اللاجئين، ويشير هذا الملخص إلى أن بعض العاملين في المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها المفوضية، يمكن أن تكون لهم صلة بذلك.
    Hasta la fecha, algunos miembros del personal sobre el terreno han devuelto los pagos excesivos mientras que otros niegan que tales pagos se hayan efectuado. UN وأضاف قائلا إنه حتى ذلك الوقت قام بعض الموظفين الميدانيين بتسديد المدفوعات الزائدة عن الحد بينما تشكك آخرون في فكرة أن تكون هناك مدفوعات زائدة عن الحد.
    Al mismo tiempo, las aptitudes y los conocimientos de algunos miembros del personal con muchos años de servicio no se han actualizado, en parte por falta de una estrategia coherente de capacitación. UN وفي الوقت ذاته، لا تُستكمل مهارات ومعارف بعض الموظفين الطويلي الخدمة بسبب عدم توفر استراتيجية تدريبية متماسكة، إلى حد ما.
    También se comprobó que, antes del atentado, algunos miembros del personal no conocían las instrucciones básicas de seguridad relativas a las comunicaciones, los viajes y la asistencia a reuniones informativas de seguridad. UN كما يبدو أن بعض الموظفين كانوا، قبل الهجوم، يتجاهلون تعليمات أمنية أساسية فيما يتعلق بالاتصالات والسفر وحضور اجتماعات الإحاطة الأمنية.
    En la República Árabe Siria, algunos funcionarios de contratación internacional tuvieron problemas para renovar su visado de residencia y algunos miembros del personal de zona que tenían un laissezpasser de las Naciones Unidas tuvieron dificultades para obtener un visado de salida. UN وفي الجمهورية العربية السورية، واجه بعض الموظفين الدوليين مصاعب في تجديد تأشيرات إقامتهم، وواجه بعض الموظفين الميدانيين الحاملين لجواز مرور الأمم المتحدة مصاعب في الحصول على تأشيرات الخروج.
    Si bien las resoluciones de la Asamblea General subrayan la necesidad de que el personal de las Naciones Unidas acate las leyes de los países en los que prestan servicio, inquietantes violaciones de las leyes internas por algunos miembros del personal han quedado impunes. UN وبينما تؤكد قرارات الجمعية العامة على حاجة موظفي الأمم المتحدة للامتثال إلى قوانين البلدان التي يباشرون الخدمة فيها، فإن الانتهاكات المزعجة من جانب بعض الموظفين تتم دون عقاب.
    Además, la Comisión considera que el origen de la financiación del hospital, o los posibles vínculos entre algunos miembros del personal y Hezbollah, en ningún caso justifican el que se considerara esta institución un objetivo militar. UN وفضلاً عن ذلك ترى اللجنة أن أصل تمويل المستشفى أو الصلات المحتملة بين بعض الموظفين وحزب الله لا تبرر بحال من الأحوال اعتبار هذه المؤسسة هدفاً عسكرياً.
    algunos miembros del personal son " reasignados " sin ninguna modificación de sueldo ni categoría, pero otros son " ascendidos " a categorías superiores cuando se trasladan de una misión a otra, porque se consideran nuevas contrataciones. UN وبينما يجري " إعادة انتداب " بعض الموظفين دون إجراء أي استعراض لرتب/مراتب مرتباتهم الحالية، فإنه تجري " ترقية " آخرين إلى رتب أعلى عند انتقالهم من إحدى البعثات إلى بعثة أخرى لاعتبارهم معينين جدد.
    algunos miembros del personal permanecían en esa situación hasta 10 años (ibíd). UN وما زال بعض الموظفين يعملون بصفة مؤقتة لمدة تصل إلى 10 سنوات (المرجع السابق).
    algunos miembros del personal no han podido disfrutar de su licencia de recuperación porque tenían que hacerlo fuera de la zona de la misión y no podían permitirse adquirir un billete en una línea aérea comercial o no podían utilizar los vuelos gratuitos de las Naciones Unidas. UN ولم يتمكن بعض الموظفين من أخذ إجازاتهم لغرض الاستجمام لأنه تعيَّن عليهم مغادرة منطقة البعثة لقضاء هذه الإجازات، ولم يتمكنوا من شراء تذكرة سفر جوية تجارية أو الاستفادة من رحلات جوية على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة لأغراض الترفيه.
    De acuerdo con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a un subsidio de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de trabajo en el ACNUR. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    De acuerdo con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a una prima de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de servicio. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    De acuerdo con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a una prima de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de servicio. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    49. En consonancia con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a subsidios de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de trabajo en el ACNUR. UN 49- تمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين منحة العودة إلى الوطن والنفقات ذات الصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    55. De acuerdo con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a un subsidio de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de trabajo en el ACNUR. UN 55- تمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين منحة العودة إلى الوطن والنفقات ذات الصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    La diferencia se vio compensada, en parte, por la disminución de las necesidades por concepto de dietas por misión, pues no se pagaron dichas dietas a algunos miembros del personal que habían tomado días de vacaciones anuales acumulados en otros lugares de destino donde no se pagaban dietas por misión. UN وقد قابل هذا الفرق جزئياً انخفاض الاحتياجات المتصلة ببدل الإقامة المقرر للبعثة، نتيجة عدم دفع هذا البدل لبعض الموظفين الذين أخذوا إجازاتهم السنوية المتراكمة في مراكز عمل أخرى لم يكن بدل الإقامة المقرر للبعثة واجبا دفعه فيها.
    En un proyecto de resumen de las conclusiones se informaba de denuncias de explotación sexual de los niños refugiados y se observaba que podían estar implicados algunos miembros del personal de las ONG nacionales e internacionales y de los organismos de las Naciones Unidas, incluido el ACNUR. UN ويبيّن مشروع ملخص هذه الاستنتاجات أن ثمة مزاعم بحدوث استغلال جنسي للأطفال اللاجئين، ويشير هذا الملخص إلى أن بعض العاملين في المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها المفوضية، يمكن أن تكون لهم صلة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus