"algunos niños que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض الأطفال الذين
        
    algunos niños que huyeron hacia el sur del país no han podido inscribirse en nuevas escuelas por carecer de los documentos necesarios. UN ولم يستطع بعض الأطفال الذين فروا نحو الجنوب تسجيل أنفسهم في مدارس جديدة بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة.
    Incluso algunos niños que habían cruzado la frontera sin autorización habían sido detenidos y sometidos a graves maltratos a su regreso. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذين عبروا الحدود دون إذن للاحتجاز ولسوء المعاملة الشديد لدى عودتهم.
    Al Comité también le preocupan las denuncias de que algunos niños que necesitan un grado de apoyo considerable no pueden asistir a clase por falta de dicho apoyo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ورود تقارير تفيد بتعذر الالتحاق بالمدارس على بعض الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم كبير نتيجة عدم توفر هذا الدعم.
    Quiero decir, mi madre pasó mucho más tiempo conmigo que algunos niños que tuvieron un padre y una madre ama de casa. Open Subtitles اعني، أمي امضت المزيد من الوقت معي أكثر من بعض الأطفال الذين لديهم أب، وأمهاتهم يبقون في المنزل
    Al Comité le preocupa asimismo que algunos niños que dejan esas instituciones no estén suficientemente preparados para enfrentarse a la responsabilidad de la vida adulta y que no todos ellos puedan seguir disfrutando de servicios de apoyo. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن بعض الأطفال الذين يغادرون المؤسسات غير مستعدين تماماً للاضطلاع بالمسؤولية التي تستلزمها حياة البالغين ولأنهم غير مؤهلين جميعاً للانتفاع بمزيد من خدمات الدعم.
    algunos niños que habían sido desmovilizados previamente por la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Meridional se habían vuelto a alistar en el SPLA a fin de cumplir actividades militares y tareas domésticas para el ejército. UN لقد قام بعض الأطفال الذين تم تسريحهم سابقا من قِبَل لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان بالانضمام طواعية للجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل تنفيذ المهام العسكرية والمحلية لصالح الجيش.
    También hay algunos niños que nacen sin brazos, algo llamado carencia congénita de extremidad. TED وهناك أيضاَ بعض الأطفال الذين يولدون بدون ذراعين ، بما يسمى "النقص الخلقي في الأطراف".
    97. Las estadísticas sobre el bienestar de los niños en Noruega utilizan categorías como la de descuido y abuso físico y el Gobierno de Noruega informó de que algunos niños que habían presenciado violencias domésticas podían clasificarse como niños que habían sufrido abusos mentales. UN 97- وتستخدم احصاءات رعاية الطفولة في النرويج فئات مثل الإهمال والإساءة البدنية، وذكرت حكومة النرويج أن بعض الأطفال الذين شاهدوا العنف المنزلي يمكن ادراجهم في فئة الإساءة العقلية.
    23. algunos niños que habían escapado de los campamentos del Ejército de Resistencia del Señor informaron a la misión de otros riesgos de abuso y de explotación en el Sudán antes de que los escapados llegaran al centro de tránsito de Juba. UN 23- وأبلغ بعض الأطفال الذين هربوا من مخيمات جيش المقاومة الرباني البعثة بأن الهاربين يتعرضون للمزيد من ضروب إساءة المعاملة والاستغلال في السودان قبل وصولهم إلى نقطة العبور في جوبا.
    Sin embargo, al Comité le siguen preocupando las dificultades que puedan experimentar algunos niños que reciben protección temporal para acceder a la educación pública, así como el hecho de que los hijos de desplazados internos sólo puedan adquirir esa condición si goza de ella el padre. UN غير أن القلق ما زال يُساورُ اللجنة إزاء الصعوبات التي قد يصادفها بعض الأطفال الذين مُنحوا حمايةً مؤقَّتةً في الوصول إلى التعليم العام، ويقلقها كذلك أنَّ أطفال الأشخاص المُشرَّدين داخليًّا لا يُمكنهم الحصول على مركز المُشرَّدِ داخليًّا إلاَّ إذا كان والدهم مُشرَّداً داخلياً.
    También es motivo de inquietud que algunos niños que han " sobrepasado la edad " para recibir cuidados del Estado no estén bien preparados para asumir la responsabilidad de una vida de adulto y que no todos ellos puedan solicitar ulteriores servicios. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن بعض الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم السن القانونية للانتفاع برعاية الدولة غير مهيئين لتحمل المسؤولية التي تترتب على حياة الكبار ولأنهم غير مؤهلين جميعاً للانتفاع بخدمات أخرى.
    104. Teniendo en cuenta que algunos niños que trabajan en este sector lo hacen junto con sus familiares, es necesario que la familia sea el objeto principal de la labor en esta esfera. UN 104- ونظراً إلى أن بعض الأطفال الذين يعملون في هذا القطاع يفعلون ذلك مع أسرهم، يلزم أن تكون الأسرة هي موضع التركيز الرئيسي للعمل في هذا المجال.
    Otra misión de verificación conjunta realizada en el estado de Unity, en agosto de 2009, reveló que algunos niños que habían sido desmovilizados y se habían reunido con sus familias en el estado de Warrap habían vuelto a incorporarse a sus antiguas unidades en el estado de Unity. UN وكشفت بعثة مشتركة لتقصي الحقائق جرت في آب/أغسطس 2009 في ولاية الوحدة أن بعض الأطفال الذين كان قد جرى تسريحهم ولـمّ شملهم بأسرهم في ولاية واراب قد انضموا مرة أخرى لوحداتهم السابقة في ولاية الوحدة.
    algunos niños que habían estado vinculados al M23 y las FRPI describieron cómo habían tenido que transportar y enterrar los cuerpos de los adultos y los niños que habían muerto en el campo de batalla. UN ووصف بعض الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بحركة 23 آذار/مارس وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري كيف أجبروا على نقل ودفن جثث البالغين والأطفال الذين قتلوا في ساحات القتال.
    Sin embargo, le preocupaba que el número de niños que trabajaban en las calles de las ciudades, en las zonas rurales y en los hogares siguiera siendo alto; que como medio para superar la pobreza, muchos niños, algunos hasta de 6 años, trabajaran habitualmente; y que algunos niños que tenían edad para trabajar lo hicieran en muy malas condiciones. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأن عدد الأطفال العاملين في شوارع المدينة وفي المناطق الريفية وفي المنازل لا يزال مرتفعاً؛ ولأن كثيراً من الأطفال الذين لا تتجاوز أعمارهم ست سنوات يمارسون عملاً منتظماً كوسيلة للتغلب على الفقر، ولأن بعض الأطفال الذين يحق لهم العمل يعملون في ظروف سيئة للغاية(105).
    52. El CRC seguía preocupado por las dificultades que podían experimentar algunos niños que recibían protección temporal para acceder a la educación pública y recomendó a Chipre que garantizara que las personas que gozaran de protección temporal pudieran acceder a la educación pública. UN 52- وظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء الصعوبات التي قد يواجهها بعض الأطفال الذين منحوا حماية مؤقتة في الحصول على التعليم العام وأوصت بأن تضمن قبرص وصول الأشخاص الذين منحوا حماية مؤقتة إلى مرافق التعليم العام(97).
    algunos niños que habían cruzado la frontera sin permiso habían sido detenidos y maltratados a su regreso. LFNKR/HRWF, AI, JC y CSW proporcionaron información similar. UN وقد أُخضع بعض الأطفال الذين عبروا الحدود بدون إذن للاحتجاز وسوء المعاملة الشديد عند عودتهم، وقد قدمت الصناديق الدائمة لصالح اللاجئين من كوريا الشمالية/ومنظمة حقوق الإنسان بلا حدود(77)، ومنظمة العفو الدولية(78) ومنظمة حملة اليوبيل(79) ومنظمة التضامن المسيحي العالمي (CSW)(80) معلومات مماثلة.
    Algunas de estas historias se compartieron con los asistentes al Foro Intersectorial: algunos niños que la organización involucró en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 colaboraron en el Foro Intersectorial de 2012, lo que demuestra su sentido de la responsabilidad social y ambiental en sus vidas adultas como profesionales y cabezas de familia. UN وعُرض بعض هذه القصص على الحاضرين في منتدى أصحاب المصلحة المتعددين: شارك بعض الأطفال الذين أشركتهم المنظمة في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 في منتدى أصحاب المصلحة المتعددين لعام 2012، وقدموا دليلا على الإحساس بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية التي يتحملونها مع تقدمهم في السن كمهنيين وأرباب أسر.
    Antes de la cesación del fuego de abril de 2006, se realizaban campañas especiales de reclutamiento, como la de " una familia, un miembro para el partido " , en las que se reclutaba a niños, por la fuerza o a título voluntario. algunos niños que han escapado del PCN-Maoísta temen volver a sus hogares por miedo a que los vuelva a reclutar el Partido o los detengan las fuerzas de seguridad del Estado. UN وقبل وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2006، كانت هناك حملات تجنيد خاصة، مثل " من الأسرة الواحدة، ينضم فرد إلى الحزب " حيث كان يتم تجنيد الأطفال إن كرها أو طوعا ويشعر بعض الأطفال الذين هربوا من الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بالخوف من العودة إلى ديارهم خشية أن يقوم الحزب المذكور بإعادة تجنيدهم وقيام قوات الأمن الرسمية بإلقاء القبض عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus