"algunos párrafos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض فقرات
        
    • فقرات معينة من
        
    • بعض الفقرات من
        
    • بعض الفقرات الواردة في
        
    • ببعض فقرات
        
    • عدة فقرات من
        
    algunos párrafos del proyecto de resolución se refieren expresamente a las actividades económicas y la utilización de los recursos naturales de los territorios. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    A título ejemplificativo, merecen ser destacados algunos párrafos del citado cuerpo legal: UN وتجدر على سبيل المثال الإشارة إلى بعض فقرات النص القانوني المذكور:
    En términos generales, algunos párrafos del proyecto hacen referencia a temas diferentes; se pregunta si no podría el Comité organizar sus ideas con más claridad, para que los Estados partes digieran el contenido más fácilmente. UN وعلى مستوى أعم، تشير بعض فقرات المشروع الى عدد من المواضيع المختلفة؛ وتساءل عما إذا لم يكن باﻹمكان أن تنظم اللجنة أفكارها على نحو أكثر وضوحا، مما يسهل على الدول اﻷطراف استيعاب مضامينها.
    Por último, se reserva el derecho a interpretar algunos párrafos del proyecto de resolución basándose en su legislación interna. UN وأخيراً، تحتفظ حكومتها بالحق في تفسير فقرات معينة من مشروع القرار استناداً إلى تشريعها الداخلي.
    El orador destaca que ese proyecto se ha redactado en términos negociados en El Cairo y que en él se retoman textualmente algunos párrafos del Programa de Acción. UN وأشار إلى أن هذا المشروع مكتوب بصيغة تم التفاوض بشأنها في القاهرة بل وإنه يقتبس حرفيا بعض الفقرات من برنامج العمل.
    Otras dos delegaciones expresaron la opinión de que algunos párrafos del informe iban más allá del mandato del PNUD y el UNFPA y pidieron que las organizaciones se centraran en sus ámbitos de conocimiento especializado. UN وارتأى وفدان آخران أن بعض الفقرات الواردة في التقرير تجاوزت نطاق ولاية البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وطلبا من المنظمتين التركيز على مجالات خبراتهما.
    En este sentido, es lamentable que algunos párrafos del proyecto de resolución hayan tenido consecuencias presupuestarias. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تُلحق الآثار المترتبة في الميزانية ببعض فقرات مشروع القرار.
    Al respecto, la Mesa se dio por enterada de que tal vez algunos párrafos del artículo 2 que contenían definiciones fundamentales debieran estudiarse conjuntamente con los artículos de fondo pertinentes. UN وكان المكتب مدركا في هذا الصدد أنه قد يلزم النظر في بعض فقرات المادة 2، المتضمنة تعاريف أساسية، مقرونة بالمواد الجوهرية ذات الصلة.
    Sin embargo, estimamos que algunos párrafos del proyecto de informe necesitan elaborarse más y que son necesarias algunas modificaciones que reflejen plenamente las opiniones expresadas y las posiciones adoptadas sobre las distintas cuestiones que figuran en la agenda de la Conferencia. UN لكننا نرى أن بعض فقرات مشروع التقرير تحتاج إلى بعض التضبيط، وكذا إلى بعض التعديل، لكي تعكس بالكامل وجهات النظر المعرب عنها والمواقف المتخذة بشأن مختلف المسائل الموجودة على جدول أعمال المؤتمر.
    El Canadá sigue apoyando la valiosa labor de la Fuerza Provisional; sin embargo, considera que algunos párrafos del proyecto de resolución son inapropiados y constituyen un intento de politizar la importante labor de la Comisión. UN إذ تواصل كندا دعم العمل القيّم للقوة المؤقتة، إلا أنها تعتبر أن بعض فقرات مشروع القرار غير لائقة، وتشكل محاولة لتسييس العمل الهام للجنة.
    Justificaciones de las reservas a algunos párrafos del artículo 16 UN مبررات التحفظات على بعض فقرات المادة 16
    3. Esperábamos que en el informe se destacara el calendario de trabajo, pero en vez de ello, se volvió a la actitud anterior de concentrarse en cuestiones polémicas, presentándolas de manera que no se da una imagen equilibrada y objetiva de lo ocurrido. A este respecto, nos interesa presentar nuestras observaciones sobre lo que figura en algunos párrafos del informe. UN ٣ - كنا نأمل أن يسلط التقرير اﻷضواء على جدول العمل ولكن بدلا من ذلك نلاحظ أن التقرير عاد إلى النزعة السابقة في التركيز على النقاط الخلافية وعرضها بطريقة لا تعطي صورة متوازنة وواقعية لما جرى وفي هذا الصدد نود أن نثبت ملاحظاتنا على ما ورد في بعض فقرات التقرير:
    Las siguientes observaciones sobre algunos párrafos del artículo 114/b del Código Penal de la República de Albania reflejan los diferentes grados de sanción por el delito de la trata de mujeres. UN وتعكس التعليقات التالية التي تتناول بعض فقرات المادة 114/ب من القانون الجنائي لجمهورية ألبانيا درجات العقوبة المختلفة على فيما يتعلق بالفعل الجنائي للاتجار في المرأة.
    algunos párrafos del informe provisional más reciente (A/52/510) se reiteran en el presente informe cuando es necesario para facilitar al lector la comprensión del contexto. UN وقد كﱡررت في هذا التقرير فقرات معينة من آخر تقرير مؤقت )A/52/510( عند لزوم هذا التكرار لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    40. En segundo lugar, expresó su descontento ante algunos párrafos del documento TD/B/COM.3/2 en los cuales no se prestaba la debida atención a los problemas específicos del fomento de la empresa en diversas economías en transición. UN ٠٤- وثانياً، فقد أعرب عن استيائه بشأن فقرات معينة من الوثيقة TD/B/COM.3/2 لا تولي الاهتمام الواجب للمشاكل المحددة لتنمية المشاريع في مختلف الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El 28 de diciembre de 1999, la defensa presentó una nueva petición alegando defectos en algunos párrafos del auto de acusación y destacando que los actos que se describían en los cargos 7 y 8 (deportación y actos inhumanos) eran idénticos a los actos en que se basaba el cargo 6 (persecución). UN 25 - وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، قدم الدفاع مذكرة ادعى فيها وجود خلل في فقرات معينة من لائحة الاتهام، موضحا أن الأفعال الواردة في بندي الاتهام 7 و 8 (الإبعاد والأفعال اللاإنسانية) مطابقة للأفعال التي استند إليها في دعم البند 6 (الاضطهاد).
    No obstante, algunos párrafos del informe se reiteran o resumen en el presente informe, cuando ello es necesario para que el lector pueda comprender mejor el contexto. UN غير أن بعض الفقرات من التقرير مكررة أو موجزة في هذا التقرير عندما تكون ضرورية لتزويد القارئ بفهم أفضل للسياق.
    Como resultado de ello, los números de algunos párrafos del informe han cambiado. UN ونتيجة لذلك، تغير ترقيم بعض الفقرات من التقرير.
    De hecho, en el curso de este período de sesiones nos vimos obligados a extraer algunos párrafos del proyecto de resolución que son decisivos para los intereses de seguridad de los Estados miembros de la región africana. UN وبالفعل، فإننا اضطررنا خلال هذه الدورة إلى إزالة بعض الفقرات من مشاريع قرارات حيوية للمصالح الأمنية للدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية.
    Permítaseme referirme ahora al texto del proyecto de informe y señalar a la atención de las delegaciones las enmiendas de algunos párrafos del documento A/CN.10/2011/CRP.2. UN واسمحوا لي الآن أن أتناول نص مشروع التقرير وأن ألفت انتباه الوفود إلى إدخال تعديلات على بعض الفقرات الواردة في الوثيقة A/CN.10/2011/CRP.2.
    Sr. Ahmad (Pakistán) (habla en inglés): Señor Presidente, tan solo queremos reiterar la observación que formulamos anteriormente sobre algunos párrafos del informe, concretamente los párrafos 38, 41, 44, 46, 48, 50 y 52. UN السيد أحمد (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، نود فقط تأكيد التعليق الذي أبديناه سابقاً والمتصل ببعض فقرات التقرير، ابتداءً بالفقرة 38 ثم الانتقال إلى الفقرات 41 و44 و46 و48 و50 و52.
    A pesar de nuestros intensos esfuerzos, todavía no se ha llegado a un acuerdo sobre algunos párrafos del documento principal. UN وبالرغم من جهودنا الكبيرة ما زالت عدة فقرات من الوثيقة الرئيسية معلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus