"algunos países en desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض البلدان النامية في
        
    • بعض البلدان النامية خﻻل
        
    • بعض البلدان النامية على
        
    • بعض البلدان النامية من
        
    • البلدان النامية بوجه
        
    Tras prolongadas deliberaciones, se decidió añadir el párrafo 28, que se refiere al interés de algunos países en desarrollo en pasar a ser miembros de la Comisión. UN وعقب نقاش مستفيض قررت اللجنة إدراج الفقرة 28، التي تتناول رغبة بعض البلدان النامية في الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Sin embargo, también habría que tener presentes los inmensos cambios en la capacidad tecnológica en algunos países en desarrollo en años recientes, al igual que las vastas diferencias entre los países en desarrollo en su capacidad para adquirir y gestionar la biotecnología. UN غير أنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التغيرات الهائلة التي حدثت في القدرات التكنولوجية في بعض البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، وكذلك الفروق الشاسعة فيما بين البلدان النامية من حيث قدرتها على حيازة التكنولوجيا الحيوية وإدارتها.
    África tiene menos acceso a los mercados de capital privado, por lo que la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo no pudo complementarse con corrientes de inversiones extranjeras directas como sucedió en vez en algunos países en desarrollo en el decenio de 1990. UN ونظرا لقلة فرص وصول أفريقيا إلى أسواق رؤوس الأموال الخاصة، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المتناقصة لم تكملها تدفقات الاستثمارات الخارجية المباشرة كما حدث في بعض البلدان النامية في التسعينات.
    Debería también traducirse, en algunos países en desarrollo en un aumento de su capacidad de informar sobre los aspectos de la participación ciudadana en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن من شأنه أيضا أن يؤدي إلى تعزيز قدرة بعض البلدان النامية على تقديم التقارير بشأن جوانب المشاركة المدنية في بلوغ الغايات الإنمائية للألفية.
    La estigmatización y el hecho de figurar en listas negras, así como las advertencias a los viajeros y la falta de transparencia en la asignación de normas relativas a la seguridad de los viajeros, limitan la capacidad de algunos países en desarrollo en esta esfera. UN ويعاني بعض البلدان النامية من قيود ناجمة عن وصمها وإدراجها على القوائم السوداء، والتحذيرات من السفر، وانعدام الشفافية في وضع المعايير الخاصة بسلامة السفر.
    Aunque es cierto que se ha registrado una mejora en la situación de los países en desarrollo como grupo, y de algunos países en desarrollo en particular, las condiciones actuales no sólo muestran una gran volatilidad y falta de uniformidad, sino que además la desigualdad sigue aumentando, inclusive en países y regiones con niveles de crecimiento relativamente elevados. UN ولئن كان صحيحاً أن أداء البلدان النامية، كمجموعة، وأداء بعض البلدان النامية بوجه خاص قد أظهر تحسناً فالأمر لم يقتصر على أن الشروط الحالية تظهر تقلباً كبيراً وعدم مساواة، غير أن انعدام المساواة استمر في الزيادة حتى في البلدان والمناطق ذات مستويات النمو المرتفعة نسبياً.
    La importante y persistente transferencia financiera neta negativa en algunos países en desarrollo en los primeros años del nuevo decenio contrasta con las corrientes netas de entrada de la primera mitad del decenio de 1990. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    La importancia cada vez mayor del papel que desempeñan actualmente algunos países en desarrollo en la economía mundial entraña nuevas responsabilidades. UN والدور الهام بشكل متزايد الذي تضطلع به الآن بعض البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يسير جنبا إلى جنب مع المسؤوليات الجديدة.
    Se han organizado talleres, seminarios y mesas redondas regionales, en algunos casos en colaboración con la OMC o con interlocutores regionales, y ello ha fomentado una participación más activa de algunos países en desarrollo en el proceso de negociación. UN وقد نُظمت حلقات عمل وحلقات دراسية وموائد مستديرة إقليمية بالاشتراك في بعض الحالات مع منظمة التجارة العالمية أو مع نظراء إقليميين، وقد شجع ذلك مشاركة أنشط من جانب بعض البلدان النامية في عملية التفاوض.
    En medio de la tendencia a la baja de la participación de los Estados Partes, Indonesia acoge con beneplácito particularmente el acuerdo para crear un fondo sustantivo -- aunque sea con carácter excepcional y único -- a fin de garantizar la participación de algunos países en desarrollo en la próxima reunión. UN وفي غمرة الاتجاه المتناقص لمشاركة الدول الأطراف، ترحب إندونيسيا بشكل خاص بالاتفاق على إنشاء صندوق كبير - وإن كان على أساس استثنائي ولمرة واحدة - لضمان مشاركة بعض البلدان النامية في الاجتماع القادم.
    Sumamente alarmada y preocupada por las recientes actividades de mercenarios en algunos países en desarrollo en diversas partes del mundo, incluso en zonas de conflictos armados, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أرجاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    56. Por último, las perspectivas a largo plazo del comercio de algunos países en desarrollo en este sector particular podrían también verse afectadas por la reducción de los derechos de aduana de los principales países importadores, juntamente con la eliminación gradual del AMF y de las restricciones distintas de las que se recogen en éste e incompatibles con el GATT. UN ٦٥- وأخيرا فإن اﻵفاق طويلة المدى لتجارة بعض البلدان النامية في هذا القطاع الخاص يمكن أن تتأثر كذلك بتخفيض البلدان المستوردة الرئيسية للتعريفات، إلى جانب الالغاء التدريجي لاتفاق اﻷلياف المتعددة والقيود من خارج اتفاق اﻷلياف المتعددة التي لا تتسق مع الغات.
    19. Apoyar la aplicación del Programa Sur-Sur de Atención a la Salud y alentar una mayor colaboración de los asociados y los países del Sur, al tiempo que se reconoce la labor realizada por algunos países en desarrollo en el suministro de personal médico. UN 19 - دعم تنفيذ برنامج إيصال الرعاية الصحية فيما بين بلدان الجنوب والتشجيع على توسيع دائرة التعاون بين شركاء بلدان الجنوب وبلدان الجنوب ذاتها مع الإقرار في الوقت نفسه بالجهود التي بذلتها بعض البلدان النامية في توفير موظفين طبيين.
    15. Debe fomentarse el papel cada vez más importante que desempeñan algunos países en desarrollo en la configuración de la economía mundial y la aparición de nuevos donantes de países en desarrollo en un marco que garantice la calidad y eficacia de la asistencia y prevea la coordinación y división del trabajo adecuadas entre los donantes. UN 15 - وينبغي تشجيع الدور المطرد اللياقة الذي تقوم به بعض البلدان النامية في تشكيل الاقتصاد العالمي وظهور مانحين جدد في صفوف البلدان النامية، وذلك في إطار يكفل جودة المعونة وفعاليتها ويهيئ الفرصة للتعاون الكافي وتقسيم العمل فيما بين المانحين.
    Tras la presentación de la Sra. Hitzfeld, un representante señaló que el amianto crisotilo se utilizaba con profusión en algunos países en desarrollo en la construcción de viviendas de bajo costo, en el aislamiento de tuberías de agua y en forros de frenos, y dijo que cuando estaba incluido en cemento no planteaba riesgos para la salud humana, a diferencia de otros usos que provocaban la adopción de medidas reglamentarias en países desarrollados. UN 36 - عقب العرض الذي قدمته السيدة هتزفلد، ذكر أحد الممثلين أن مادة أسبست الكريسوتيل تستخدم على نطاق واسع في بعض البلدان النامية في مجال إنشاء الإسكان المنخفض التكلفة لعزل أنابيب المياه وتبطين المكابح، وقال إنه عند خلطه بالأسمنت لا يشكل مخاطر على صحة البشر خلافاً لكثير من الاستخدامات الأخرى التي استدعت تدابير تنظيمية عاجلة في البلدان المتقدمة.
    45. Los enfoques de abajo-arriba para financiar la evaluación de las necesidades se presentaron y debatieron sobre la base de las experiencias de algunos países en desarrollo en el marco del proyecto de la secretaría del Estudio nacional sobre economía, medio ambiente y desarrollo (NEEDS) y el proyecto del PNUD de Desarrollo de la capacidad de los encargados de la formulación de políticas para hacer frente al cambio climático. UN 45- وجرى عرض ومناقشة النُهج التصاعدية في تقييم احتياجات التمويل، بالاستناد إلى تجارب بعض البلدان النامية في إطار مشروع الدراسة الوطنية الاقتصادية والبيئية والإنمائية المتعلقة بتغير المناخ التي أجرتها الأمانة ومشروع تنمية قدرات واضعي السياسات على التصدي لتغير المناخ الذي نفذَّه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    6. Se indicó que la participación en aumento de algunos países en desarrollo en los sectores dinámicos del comercio era a la vez motor y resultado de la cambiante geografía del comercio internacional, que se manifestaba en el notable crecimiento de la participación de los países en desarrollo en las corrientes del comercio mundial. UN 6- ولوحظ أن مشاركة بعض البلدان النامية على نحو متزايد في القطاعات الدينامية للتجارة كانت في الآن ذاته عاملاً ونتيجة لتحول جغرافيا التجارة الدولية، وهو ما يفهم من النمو الكبير في حصة البلدان النامية في تدفقات التجارة العالمية.
    Los países de África llevan retraso con respecto a los países desarrollados, e incluso a algunos países en desarrollo, en cuanto a su utilización de las tecnologías de producción, información y comunicaciones. UN 163 - والبلدان الأفريقية متخلفة عن البلدان المتقدمة النمو وحتى عن بعض البلدان النامية من حيث توافر تكنولوجيا الإنتاج والمعلومات والاتصالات.
    31. Dice que, en líneas generales, la situación de algunos países en desarrollo en materia de deuda externa ha mejorado y que eso alienta a los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM), y cree que es importante asegurar que se extienda la tendencia descendente. UN 31 - ومضت قائلة إن تحسن وضع الديون الخارجية لبعض البلدان النامية بوجه عام كان مشجعا للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وترى أن من الأهمية ضمان أن يصبح الاتجاه النزولي واسع الإنتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus