"algunos procesos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض عمليات
        
    • وبعض عمليات
        
    • فبعض عمليات
        
    algunos procesos de mundialización han tenido más aceptación que otros por su resonancia con las aspiraciones básicas del ser humano. UN وقد لاقى بعض عمليات العولمة حظا أوفر من غيره لأنه كان صدى لتطلعات الإنسان الأساسية.
    Además de estas medidas, algunos procesos de elaboración y de ejecución de los PAN han puesto de relieve los factores humanos de la desertificación. UN وإضافة إلى هذه الأنشطة، وأبرزت بعض عمليات إعداد برامج العمل وتنفيذها العوامل البشرية للتصحر.
    Observando este mundo que nos rodea, veo muchos motivos serios de preocupación. La persistencia o reanudación de conflictos en muchas partes de África, la crisis social y económica en la Federación de Rusia, la lentitud con que avanzan algunos procesos de paz fundamentales y el caos financiero de Asia son sólo algunos ejemplos evidentes. UN كما أنني، إذ أنظر إلى العالم المحيط بنا، أرى العديد من اﻷسباب الجدية المثيرة للقلق: استمرار أو تجدد المنازعات في العديد من أنحاء أفريقيا، واﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي، وتباطؤ بعض عمليات السلام الرئيسية، والاضطراب المالي في آسيا. وهذه كلها ليست سوى بضعة أمثلة واضحة.
    Observando este mundo que nos rodea, veo muchos motivos serios de preocupación. La persistencia o reanudación de conflictos en muchas partes de África, la crisis social y económica en la Federación de Rusia, la lentitud con que avanzan algunos procesos de paz fundamentales y el caos financiero de Asia son sólo algunos ejemplos evidentes. UN كما أنني، إذ أنظر إلى العالم المحيط بنا، أرى العديد من اﻷسباب الجدية المثيرة للقلق: استمرار أو تجدد المنازعات في العديد من أنحاء أفريقيا، واﻷزمة الاجتماعية والاقتصادية في الاتحاد الروسي، وتباطؤ بعض عمليات السلام الرئيسية، والاضطراب المالي في آسيا. وهذه كلها ليست سوى بضعة أمثلة واضحة.
    El tiomersal se utiliza también en vacunas veterinarias y en algunos procesos de fabricación de productos farmacéuticos. UN ويُستَخدم الثيومرسال أيضاً في اللقاحات البيطرية وبعض عمليات التصنيع الصيدلانية.
    algunos procesos de paz son sólidos e integradores y, en consecuencia, cuentan con el apoyo de amplios sectores de la población. UN فبعض عمليات السلام تكون قوية وشاملة، وتحظى نتيجة لذلك بتأييد شريحة عريضة من السكان.
    A pesar de estos avances, también existen algunos obstáculos; por ejemplo en algunos procesos de concertación de políticas, las propuestas de las mujeres no son consideradas en el momento de la formulación de los planes, programas y proyectos. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن هناك عوائق ما زالت قائمة؛ ففي بعض عمليات الاتفاق على السياسات على سبيل المثال، لا تؤخذ في الاعتبار اقتراحات النساء عند صياغة الخطط والبرامج والمشاريع.
    Además, algunas de estas sustancias son también motivo de preocupación en las operaciones de recuperación de materiales y reciclado ya que pueden verterse en el medio ambiente durante algunos procesos de reciclado y, por lo tanto, deben manejarse en forma ambientalmente racional. UN وإضافة إلى ذلك، فلبعض هذه المواد شواغل بالنسبة لعمليات إستعادة المواد وإعادة التدوير وذلك لأنها قد تنطلق إلى البيئة أثناء بعض عمليات إعادة التدوير ومن ثم يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    algunos procesos de recuperación de materiales y reciclado dan lugar también a la recuperación de materiales como acero, aluminio y magnesio, estaño, cobalto, plomo y plásticos. UN وينتج عن بعض عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير أيضاً استعادة مواد مثل الصلب والألمونيوم والماغنيسيوم والقصدير والكوبالت والرصاص واللدائن.
    Al cambiar profundamente los métodos de trabajo en la cadena de elaboración multilingüe de la documentación, gtexto ayuda a reducir las necesidades de capacidad en algunos procesos de apoyo. UN ومن خلال تغيير أساليب العمل جذريا في سلسلة تجهيز الوثائق المتعددة اللغات، سيساعد نظام gText على الحد من الاحتياجات من القدرات في بعض عمليات الدعم.
    Además, algunas de estas sustancias son también motivo de preocupación en las operaciones de recuperación de materiales y reciclado ya que pueden liberarse al medio ambiente durante algunos procesos de reciclado y, por lo tanto, deben manejarse en forma ambientalmente racional. UN وإضافة إلى ذلك، فلبعض هذه المواد شواغل بالنسبة لعمليات استعادة المواد وإعادة التدوير وذلك لأنها قد تنطلق إلى البيئة أثناء بعض عمليات إعادة التدوير ومن ثم يجب إدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    algunos procesos de recuperación de materiales y reciclado dan lugar también a la recuperación de materiales como acero, aluminio y magnesio, estaño, cobalto, plomo y plásticos. UN وينتج عن بعض عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير أيضاً استعادة مواد مثل الصلب والألمونيوم والماغنيسيوم والقصدير والكوبالت والرصاص واللدائن.
    21. Todas las Partes señalaron que ya habían puesto en marcha algunos procesos de planificación de la adaptación que guardaban relación y similitud con el proceso de los PNAD. UN 21- لاحظت جميع الأطراف أن بعض عمليات تخطيط التكيُّف، المتصلة والشبيهة بعملية خطط التكيُّف الوطنية، آخذةٌ مجراها بالفعل.
    52. algunos procesos de preservación de la memoria histórica sí promueven la pluralidad de los relatos en el mismo monumento o museo histórico. UN 52- وتشجع بعض عمليات تخليد الذكرى تعدد الروايات داخل نفس النصب التذكاري أو متحف التاريخ.
    69. algunos procesos de la justicia restaurativa se relacionan habitualmente con determinados tipos de usos. UN 69- وترتبط بعض عمليات العدالة التصالحية عادةً بأنواع معينة من الاستخدام.
    70. algunos procesos de la justicia restaurativa se relacionan habitualmente con determinados tipos de usos. UN 70- وترتبط بعض عمليات العدالة التصالحية عادةً بأنواع معينة من الاستخدام.
    70. algunos procesos de la justicia restaurativa se relacionan habitualmente con determinados tipos de usos. UN 70- وترتبط بعض عمليات العدالة التصالحية عادةً بأنواع معينة من الاستخدام.
    La Administración explicó que, aunque los resultados no figuraban por escrito, se habían instaurado algunos procesos de evaluación, teniendo en cuenta los escasos recursos del UNIDIR. UN 297 - وأوضحت الإدارة أنه في حين لم تُسجل النتائج كتابة، فإن هناك بعض عمليات التقييم، مع إيلاء الاهتمام الواجب لمحدودية موارد المعهد.
    A continuación se debe demostrar que esos programas no son sólo técnicamente viables, sino también institucionalmente ejecutables, con algunos procesos de menor importancia pero bien definidos de reforma institucional y jurídica, apoyados por la asistencia internacional, tanto en materia de recursos como en relación con las normas y procedimientos de las transacciones internacionales. UN ثم يجب أن يتبين أنها ليست ممكنة تقنياً فحسب، بل قابلة للتطبيق مؤسسياً أيضاً، مع بعض عمليات الإصلاح المؤسسي والقانوني الثانوية المحددة تحديداً جيداً والمدعومة بالمساعدة الدولية سواء من حيث الموارد أو قواعد المعاملات الدولية وإجراءاتها.
    La generación de energía y algunos de los demás procesos industriales de alta temperatura, como la fundición de metales no ferrosos, algunos procesos de producción de oro en gran escala y la producción de cemento causan importantes niveles de emisiones no intencionales de mercurio a la atmósfera. UN وينتج عن توليد الطاقة وعدد من العمليات الصناعية التي تتم في درجة حرارة عالية، مثل صهر المعادن غير الحديدية، وبعض عمليات إنتاج الذهب على نطاق واسع، وإنتاج الإسمنت، مستويات كبيرة من انبعاثات الزئبق غير المتعمّدة في الهواء.
    49. algunos procesos de las Naciones Unidas con el mandato específico de aumentar la participación de los observadores conceden a estos derechos de intervención parecidos a los de los participantes gubernamentales. Un ejemplo de ello son los reglamentos de la Conferencia Internacional sobre la Gestión de los Productos Químicos y la Convención de Aarhus. UN 49- وبعض عمليات الأمم المتحدة التي لديها ولايات محددة لتعزيز مشاركة الجهات المعتمدة بصفة مراقب، تمنح هذه الجهات ذات الحقوق الممنوحة للمشاركين الممثلين لحكومات في مخاطبة الجلسات، وهناك أمثلة على ذلك في النظام الداخلي للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية واتفاقية آراهوس.
    algunos procesos de evaluación, como el del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, las evaluaciones del ozono estratosférico, el Informe Mundial sobre el Desarrollo de los Recursos Hídricos o la publicación Estado de las Pesquerías y la Acuicultura en el Mundo tratan de una cuestión en particular, aunque incluso en este caso se reconocen vínculos con otras esferas. UN فبعض عمليات التقييم مثل العمليات التي يجريها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، أو تقييمات الأوزون في الغلاف الجوي العلوي، أو التقرير العالمي الخاص بتنمية المياه أو المطبوع الخاص بحالة مصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية في العالم، تتناول مجموعة من القضايا والعلاقات فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus