"algunos resultados positivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض النتائج الإيجابية
        
    • بعض النجاح
        
    • بعض التطورات الإيجابية
        
    • عدد من النتائج اﻹيجابية
        
    • بعض الجوانب الإيجابية
        
    • بعض المكاسب الإيجابية
        
    Se han logrado algunos resultados positivos a nivel tanto nacional como internacional. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En la lucha contra el terrorismo también se han registrado algunos resultados positivos. UN إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية.
    Tenemos que mostrar algunos resultados positivos de los años de sesiones, consultas, debates y negociaciones. UN وينبغي لنا إظهار بعض النتائج الإيجابية لسنوات من الاجتماعات والمشاورات والمناقشات والمفاوضات.
    Con todo, los mecanismos institucionales que se han establecido para prestar servicios de planificación de la familia están rindiendo algunos resultados positivos. UN غير أن الآليات المؤسسية المنشأة لتوفير برامج تنظيم الأسرة تظهر بعض النتائج الإيجابية.
    Se habían logrado algunos resultados positivos en los cursos de capacitación científica y tecnológica concebidos específicamente para las mujeres. UN وقد أحرز بعض النجاح في تنظيم دورات تدريبية علمية وتكنولوجية مصممة خصيصا للمرأة.
    Por ejemplo, el programa Women Building Futures ha logrado algunos resultados positivos en esa esfera. UN وعلى سبيل المثال، حقق برنامج النساء تبني المستقبل بعض النتائج الإيجابية في هذا المجال.
    El Gobierno, con el apoyo de la FIAS, realizó una campaña de información previa a la siembra que, al parecer, dio algunos resultados positivos. UN وبدعم من القوة الدولية، قامت الحكومة بحملة إعلامية سبقت موسم الزراعة حققت، فيما يبدو، بعض النتائج الإيجابية.
    En los últimos cinco años hemos conseguido algunos resultados positivos. UN لقد تمكنّا من تحقيق بعض النتائج الإيجابية في السنوات الخمس الماضية.
    A escala nacional, mi país, Vanuatu, quiere informar acerca de algunos resultados positivos con respecto a los ODM. UN وعلى الصعيد الوطني، يود بلدي، فانواتو، أن يبلغ بتحقيق بعض النتائج الإيجابية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    De esta manera ya es posible detectar algunos resultados positivos. UN ويمكن بالفعل الوقوف على بعض النتائج الإيجابية المترتبة على تلك الجهود.
    Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    Observó que se habían alcanzado algunos resultados positivos, especialmente en los ciclos de programación armonizados, requisito esencial para la programación conjunta. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    El ACNUR sigue tratando de fomentar la adhesión a las convenciones sobre la apatridia y ha logrado algunos resultados positivos. UN وتواصل المفوضية القيام بحملاتها من أجل التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بعديمي الجنسية، وهو الأمر الذي حققت فيه بعض النتائج الإيجابية.
    Los programas de ajuste estructural dieron algunos resultados positivos. UN 31 - وأسفرت برامج التكيف الهيكلي عن بعض النتائج الإيجابية.
    Se han obtenido algunos resultados positivos en la reducción de las pérdidas después de la cosecha y en el aumento del número de curtidurías con instalaciones de tratamiento de efluentes para controlar los efectos perjudiciales para el medio ambiente. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية إذ انخفض حجم الخسائر التي تلحق بالمحاصيل عقب الحصاد وزاد عدد المدابغ المحتوية على معامل لمعالجة النفايات قصد مكافحة الآثار الخطيرة على البيئة.
    La Directora Regional dijo que se contaba con una estrategia regional de recaudación de fondos a fin de prestar asistencia a los países en que escaseaban éstos, y que se habían logrado algunos resultados positivos. UN وأشارت المديرة الإقليمية إلى وجود استراتيجية إقليمية لتعبئة الموارد من أجل مساعدة البلدان التي تعاني من نقص في الأموال، وإلى إحراز بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    No obstante, al parecer se han obtenido algunos resultados positivos con mecanismos de coordinación de alto nivel para mejorar la adopción de decisiones, la adopción y promulgación de nuevas normas, el fortalecimiento de las instituciones y la educación medioambiental. UN بيد أنه يمكن الإبلاغ عن بعض النتائج الإيجابية فيما يخص آليات التنسيق الرفيعة المستوى لتحسين عملية صنع القرار، واعتماد وسن تنظيمات جديدة، وتعزيز المؤسسات، والتوعية البيئية.
    En los últimos años, las Naciones Unidas y los Estados Miembros han trabajado con ahínco para hacer realidad los objetivos que se plasman en la Declaración, y se han conseguido algunos resultados positivos. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية عملت الأمم المتحدة والدول الأعضاء بمشقة لتحقيق الأهداف الواردة في الإعلان، وتم إحراز بعض النتائج الإيجابية.
    Ha habido algunos resultados positivos, pero el avance en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido desigual. UN 3 - ولئن كان قد تحقق بعض النجاح في التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن هذا التقدم لم يكن خالصا.
    Es alentador que se hayan alcanzado algunos resultados positivos en los métodos de trabajo del Consejo, en particular en lo que respecta a las nuevas relaciones con los países que aportan contingentes. UN ومن المشجع أن هناك بعض التطورات الإيجابية من أساليب عمل المجلس، لا سيما فيما يتعلق بالعلاقات الجديدة مع البلدان المساهمة بالقوات.
    El debate realizado en el período posterior a la celebración de la CNUMAD ha tenido algunos resultados positivos. UN ٤ - كما أسفرت المناقشة اللاحقة للمؤتمر عن تحقيق عدد من النتائج اﻹيجابية.
    32. Por lo que atañe a los niños, un análisis reciente de la situación de las mujeres y los niños en el país muestra algunos resultados positivos, como la política oficial que establece el ciclo de 11 años de enseñanza gratuita y obligatoria. UN 32- وفيما يتعلق بالأطفال، يسلم تحليل حديث لحالة النساء والأطفال بوجود بعض الجوانب الإيجابية في سياسات الدولة مثل التعليم الإلزامي والمجاني للأطفال مدة تبلغ 11 عاما(1).
    En la Conferencia de Doha se lograron algunos resultados positivos. Permitió a los países menos desarrollados, la gran mayoría de los cuales están en África, así como a otros países en desarrollo, africanos entre otros, obtener concesiones importantes, como la supresión de los obstáculos a sus productos -- en particular a los productos agrícolas, que constituyen la principal exportación de los Estados africanos -- y a sus servicios. UN ولقد تحققت في مؤتمر الدوحة بعض المكاسب الإيجابية التي مكنت الدول الأقل نموا، وغالبيتها العظمى من أفريقيا، والدول النامية الأخرى بما فيها الأفريقية من اكتساب مجموعة مهمة من التنازلات التي تقف بوجه سلع البلدان النامية، وخاصة في مجال السلع الزراعية، التي تشكل الصادرات الرئيسية للدول الأفريقية، والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus