"algunos tratados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعض المعاهدات الدولية
        
    • بعض معاهدات
        
    Los párrafos del preámbulo se refieren a algunos tratados internacionales relativos a la nacionalidad y a la sucesión de Estados. UN تشير فقرات الديباجة إلى بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بالجنسية وخلافة الدول.
    La obligación de extraditar o juzgar que enuncian algunos tratados internacionales debe distinguirse de la jurisdicción universal. UN وينبغي تمييز الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته الوارد في بعض المعاهدات الدولية عن الولاية القضائية العالمية.
    La oradora propone que el Grupo de Trabajo centre su atención en el futuro en determinar las razones por las que algunos tratados internacionales no han entrado en vigor o no han logrado participación universal, eventualmente con vistas a su revisión si fuera necesaria. UN واقترحت أن يركز الفريق العامل في المستقبل على بيان السبب في عدم إنفاذ بعض المعاهدات الدولية أو المشاركة العالمية فيها ولعل القصد هو تنقيحها إذا لزم اﻷمر.
    La obligación de extraditar o juzgar que figura en algunos tratados internacionales únicamente obliga a los Estados partes en el tratado en cuestión y no constituye fundamento para la jurisdicción universal. UN كما أن مبدأ التسليم أو المحاكمة المنعكس في بعض المعاهدات الدولية يمثّل التزاماً لا ينطبق إلاّ على الدول الأطراف في المعاهدة المعنية دون أن يشكِّل أساساً للولاية القضائية العالمية.
    Ese artículo regulaba la relación entre la legislación nacional y el derecho internacional de manera que algunos tratados internacionales de derechos humanos eran superiores a las leyes de la República Eslovaca. UN وقد نظمت هذه المادة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي بطريقة جعلت بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية متفوقة على قوانين الجمهورية السلوفاكية.
    El pueblo puede convocar un referéndum facultativo cuando 50.000 ciudadanos lo soliciten. Este permite pronunciarse sobre las decisiones del Parlamento, las leyes federales, los decretos federales y algunos tratados internacionales. UN أما الاستفتاء الاختياري فيمكن إجراؤه بدعوة من الشعب، بناء على طلب 000 50 مواطن، ويسمح بالتصويت على قرارات البرلمان والقوانين الاتحادية والمراسيم الاتحادية فضلاً عن بعض المعاهدات الدولية.
    algunos tratados internacionales en que Viet Nam es parte disponen la concesión de asistencia incluso en ausencia de doble incriminación o la posibilidad de celebrar consultas antes de denegar una solicitud basada en este motivo. UN وتنصّ بعض المعاهدات الدولية التي تُعَدُّ فييت نام طرفا فيها على تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم أو إمكانية التشاور قبل رفض أي طلب على هذا الأساس.
    Las esferas prioritarias señaladas en el plan de aplicación para 2013 incluyen la administración de justicia, la reforma legislativa y la ratificación de algunos tratados internacionales de derechos humanos. UN وتشمل مجالات الأولوية المحددة في خطة التنفيذ لعام 2013: إقامة العدل وإصلاح القوانين والتصديق على بعض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Las recomendaciones de la Comisión de la Verdad que se cumplieron se aplicaron con notable demora. Se trataba de las relacionadas con los cambios institucionales y legislativos e incluían la ratificación de algunos tratados internacionales de derechos humanos (véanse las secciones pertinentes del presente informe). UN ٢٥ - أما توصيات لجنة تقصي الحقائق التي تم الامتثال لها فقد تم تنفيذها بعد تأخيرات طويلة، وهي تتصل بالتغيير المؤسسي والتشريعي وتشمل التصديق على بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان )انظر الفروع ذات الصلة من هذا التقرير(.
    64. La HRCSL señaló como logros la incorporación en el derecho interno de algunos tratados internacionales y la reintroducción del sistema local de Gobierno en 2004. UN 64- أشارت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون إلى تنفيذ بعض المعاهدات الدولية على الصعيد المحلي وإعادة العمل بنظام الحكم المحلي في عام 2004 باعتبار ذلك من الإنجازات().
    Véanse asimismo los párrafos ... de la Parte I de la Guía acerca de las restricciones que imponen algunos tratados internacionales y regionales a los Estados parte en esos instrumentos en cuanto a la aplicación de criterios socioeconómicos en los procedimientos de contratación, en particular con el objetivo de otorgar un trato preferencial). UN وانظر أيضا الفقرات ... من الجزء الأول من الدليل بشأن القيود التي تفرضها بعض المعاهدات الدولية والإقليمية على الدول الأطراف في تلك المعاهدات فيما يخصّ تطبيق المعايير الاجتماعية-الاقتصادية في إجراءات الاشتراء، خصوصا بهدف منح معاملة تفضيلية.)
    Observando que algunos tratados internacionales de derechos humanos no se habían incorporado al ordenamiento jurídico nacional, Turquía preguntó qué se había previsto al respecto. UN وإذ لاحظت تركيا أن بعض معاهدات حقوق الإنسان الدولية لم تُدمَج في القانون المحلي، فقد طلبت معلومات عن الخطط الموضوعة في هذا الصدد.
    algunos tratados internacionales de inversiones preveían disposiciones poco estrictas en materia de transparencia, en el contexto más amplio de las disposiciones sobre el fomento de las inversiones, mientras que en otros casos las disposiciones sobre la transparencia constituían obligaciones jurídicamente vinculantes que podrían requerir de las partes interesadas una reforma sustancial o políticas de previsión. UN ويتضمّن بعض معاهدات الاستثمار أحكاما " غير إلزامية " بشأن الشفافية في السياق الأوسع لأحكام تشجيع الاستثمار، في حين تتضمّن معاهدات أخرى أحكاما بشأن الشفافية ملزمة قانوناً، وقد تقضي بقيام الأطراف المعنية بإجراء إصلاحات أو اعتماد سياسات استباقية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus