Esta fuerza, capaz de responder rápidamente, contribuye considerablemente a las capacidades especializadas que la Alianza puede ofrecer a sus socios y aliados. | UN | وتُعد هذه الفرقة العالية التأهب إضافة كبيرة إلى ما يملكه الحلف من القدرات المتخصصة التي يعرضها على الحلفاء والشركاء. |
No se ocupará de los grupos aliados o escindidos más pequeños, a menos que tenga pruebas claras de que reciben apoyo externo. | UN | ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها. |
Están surgiendo bloques económicos gigantes y los que antes eran enemigos acérrimos ahora son aliados. | UN | وبدأت تظهر تكتلات اقتصادية عملاقة، والذين كانوا أعداء ألداء أصبحوا اليوم حلفاء أحباء. |
Ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. | UN | ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين. |
En Turquía, como en los demás aliados, la situación interna era tan desesperada que amenazaba su capacidad de seguir haciendo la guerra. | Open Subtitles | في تركيا كما هو الحال مع حلفائها كانت الحالة على الجبهة الداخلية يائسة جداً هدّد قدرتها على شنّ حرباً |
Parte de lo que vino con este tuit fue relacionarme con aliados y otros activistas que luchan por un internet libre y seguro. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
Alemania fue dividida en cuatro zonas de ocupación y cada uno de los aliados tomó un sector de la capital alemana. | Open Subtitles | قسمت ألمانيا إلى أربع مناطق نفوذ حيث كان لكل دولة من الحلفاء السيطرة على قطاع من العاصمة الألمانية |
En 1945, los aliados habían aprobado el anexo de Polonia de las provincias orientales alemanas, hasta los ríos Óder y Neisse. | Open Subtitles | في عام 1945، كان الحلفاء قد أقروا أن تضم بولندا المقاطعات الشرقية الألمانية إليها، حتى نهري أودر ونيسي |
Mientras los aliados se apoyaban entre ellos, las Potencias Centrales se desmoronaban. | Open Subtitles | بينما كان الحلفاء كانوا يتجمّعون معاً كانت القوى المركزية تتمزّق |
Solo un montón de amigos y aliados de la Nación de Tierra. | Open Subtitles | فقط فريق من أصدقائنا و بعض الحلفاء من مملكة الأرض |
A pesar de haber pasado siete semanas combatiendo en Normandía, los aliados solo han avanzado casi 16 kilómetros desde la playa. | Open Subtitles | على الرغم أنه مرت 7 أسابيع من غزو النورماندي تمكن الحلفاء من التوغل تقريبا 10 أميال من الشاطئ |
Ningún país, por fuerte que sea, puede lograr los objetivos de la no proliferación mediante sus propios esfuerzos solamente ni con la ayuda de unos pocos aliados. | UN | ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين. |
Como dijo Churchill en una ocasión, lo único que puede ser peor que trabajar con aliados es no tener aliados con los que trabajar. | UN | وكما قال تشرتشل ذات مرة، الشيء الوحيد الأسوأ من العمل مع حلفاء هو أن لا يجد المرء حلفاء يعمل معهم. |
Los países que no poseen armas nucleares no pueden ignorar que los aliados y asociados de esos Estados adquieren armamento nuclear. | UN | وليس بوسع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تغض الطرف عن حيازة حلفاء وشركاء هذه الدول لأسلحة نووية. |
En vista de nuestras pérdidas en favor de Borg y Dominion el Consejo cree que necesitamos aliados hoy en día. | Open Subtitles | نظرًا لخسائرنا بسبب منبر التفاخر والهيمنة، فإنّ المجلس يشعر أننا نحتاج إلى حلفاء يمكننا حشدهم هذه الأيام. |
Y los aliados de Rusia, Gran Bretaña y Francia, cruzaban los dedos. | Open Subtitles | أما حلفاء روسيا ، بريطانيا وفرنسا فكانوا يتمنون الحظ الجيد |
Las calumnias que hemos escuchado contra los Estados Unidos y algunos de sus mejores aliados en Asia son un abuso de este foro para fines polémicos. | UN | فالافتراءات على الولايات المتحدة وعلى بعض حلفائها اﻵسيويين تشكل سوء استغلال لهذا المحفل من أجل أغراض هجومية حقيرة. |
Por consiguiente, la afirmación del Iraq de que los ataques aéreos de los aliados rompieron el nexo de causalidad, no puede sostenerse. | UN | وبالتالي فإنه لا يمكن إقرار زعم العراق بأن الغارات الجوية التي قامت بها القوات المتحالفة قد قطعت الصلة السببية. |
Por ejemplo, la garantía de nuestros suministros estratégicos o la defensa de los países aliados son, entre otros, intereses que conviene proteger. | UN | وعلى سبيل المثال فإن من بين المصالح التي تجب حمايتها ضمان إمداداتنا الاستراتيجية أو الدفاع عن البلدان الحليفة لنا. |
En 1943, aviones de los aliados sobrevolaron la Alemania nazi y arrojaron decenas de miles de folletos para la gente. | TED | في عام 1943 انقضّت طائرة التحالف على ألمانيا النازية ممطرة عشرات الآلاف من المنشورات على الناس تحتها. |
Sin embargo, estoy seguro de que llegado el momento, sabremos encontrar, junto con nuestros aliados más próximos, puntos de entendimiento. | UN | غير أنني متأكد من أننا، سنتمكن متى حان الوقت، من إيجاد أرضية مشتركة بيننا وبين أقرب حلفائنا. |
El 15 de Febrero de 1944, más de 200 bombarderos aliados volaron el monasterio hasta dejarlo en ruinas. | Open Subtitles | فى 15 فبراير 1944 قامت أكثر من 200 قاذفه تابعه للحلفاء بتحويل الدير إلى أنقاض |
Los Estados Unidos y sus aliados consiguieron en parte sus objetivos, pues causaron ingentes daños humanos y materiales al Iraq. | UN | وقد حققت الولايات المتحدة وحلفاؤها جزئيا أهدافها عندما ألحقت بالعراق مثل هذا الدمار البشري والمادي الضخم. |
Los países desarrollados están obligados, como aliados en el desarrollo, a contribuir en la concertación de esfuerzos a favor de los países menos adelantaos. | UN | على البلدان المتقدمة النمو، بصفتها حليفة في التنمية، واجب الإسهام في تنسيق الجهود المبذولة لصالح أقل البلدان نموا. |
¿Crees que los estadounidenses... son los únicos que espían a sus aliados? | Open Subtitles | هل تظُن أنكم الامريكيون وحدكم من يتجسسُ على حلفائه ؟ |
No tiene aliados, sólo enemigos. Y ninguno tan grande. | Open Subtitles | ليس له حُلفاء فِعليّين، أعداء فحسب ولكن لا أحد من أعدائِهِ بِعظمتِه |
Como nación en desarrollo, Palau agradece las donaciones recibidas de sus aliados, amigos y asociados. | UN | وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا. |
Claramente es una conspiración de silencio que apoya al Presidente Kabila y a sus aliados en violación de los Acuerdos de Paz. | UN | إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام. |
Son los enemigos de la paz y con demasiada frecuencia son los aliados de la inestabilidad, el desorden y los conflictos. | UN | وهما عدوان للسلام وفي غالب اﻷحيان يكونان بمثابة حليفين لعدم الاستقرار والاضطراب والصــراع. |