"alianza con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكة مع
        
    • التحالف مع
        
    • شراكة مع
        
    • تحالف مع
        
    • بالتحالف مع
        
    • للتحالف مع
        
    • حلف مع
        
    • المتحالفة مع
        
    • شراكتها مع
        
    • تحالفنا مع
        
    • التحَالِف مَع
        
    • لتحالف
        
    • تحالفها مع
        
    • متحالفة مع
        
    • متحالفة معها
        
    La infraestructura de esas actividades se establecerá en el marco de la alianza con la ONUDI. UN وسوف يتم انشاء المرافق اﻷساسية لهذه اﻷنشطة داخل اطار الشراكة مع منظمة اليونيدو.
    :: La alianza con el sector privado, los padres, las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las comunidades locales; UN :: الشراكة مع القطاع الخاص، والآباء ومنظمات المجتمع المدني، لا سيما في المجتمعات المحلية؛
    Si la Flota Estelar no acepta esta pequeña debilidad, nos veremos obligados, con tristeza, a buscar una alianza con alguien como los ferengi. Open Subtitles اذا كانت قيادة الأسطول لا تستطيع قبول هذا العيب الصغير اذا سنكون مضطرين مع الأسف أن نحاول التحالف مع الفرنجى
    Primero, las autoridades de Corea del Sur deben abandonar la política de dependencia de fuerzas foráneas y adoptar una política de reconciliación y alianza con el Norte. UN أولا وقبل كــل شــيء ينبغــي لسلطــات كوريا الجنوبية أن تتخلى عن سياسة التبعية للقوى اﻷجنبية، وأن تنتهج سياسة مصالحة عمادها التحالف مع الشمال.
    La consecución de estos objetivos pasa en particular por la alianza con la sociedad civil y el diálogo social. UN وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي.
    Si intenta establecer una alianza con los Cylon a nuestras espaldas, tendrá consecuencias, Almirante. Open Subtitles حاول أن تعقد تحالف مع السيلونز رغماً عنا.. وستحدث عواقب يا أدميرال
    También fue elogiada la alianza con el sector privado. UN وقد أثني كذلك على الشراكة مع القطاع الخاص.
    Reiteró el valor de la alianza con el UNICEF y dijo que el programa para el país contribuiría a la consecución de los objetivos del Gobierno para los niños. UN وكررت تأكيد قيمة الشراكة مع اليونيسيف وقالت إن البرنامج القُطري سيساهم في بلوغ الأهداف الحكومية المتعلقة بالأطفال.
    En muchos casos, la alianza con las organizaciones no gubernamentales (ONG) ha demostrado ser fundamental por su presencia y capacidad de convocatoria en el ámbito local. UN وفي حالات عديدة، ثبت أن الشراكة مع المنظمات غير الحكومية أمر حاسم بسبب وجودها وقدرتها على حشد الدعم على المستوى المحلي.
    Porcentaje de clientes y asociados que consideran valiosa la alianza con el PNUD Datos de 2007 UN النسبة المئوية للعملاء والشركاء الذين يعتقدون أن الشراكة مع البرنامج الإنمائي تعتبر قيِّمة
    En los servicios energéticos se debería facilitar la participación de las PYMES en alianza con otros interlocutores estratégicos. UN وينبغي إسناد دور للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التحالف مع شركاء استراتيجيين آخرين في خدمات الطاقة.
    El Afganistán está convencido de que la alianza con el PNUD servirá a la ONUDI para aumentar su eficiencia y productividad. UN وأفغانستان مقتنعة بأن التحالف مع اليونديب سيساعد على زيادة فعالية اليونيدو وإنتاجيتها.
    Así, si deseaban establecer una alianza con los hombres de otro clan, casaban a una mujer con un hombre de aquel clan. UN فإذا أرادوا التحالف مع رجال عشيرة أخرى، فإنه يمكنهم تزويج ابنتهم لأحد من هذه العشيرة.
    Se está considerando la posibilidad de ejecutar medidas análogas para los Estados del Caribe en alianza con la CARICOM. UN ويجري النظر في اتخاذ تدابير مماثلة من أجل دول منطقة البحر الكاريبي الداخلة في شراكة مع الجماعة الكاريبية.
    Por ello, el Presidente Bush en forma deliberada estableció una alianza con el sector privado, elemento clave de nuestro plan de emergencia para el alivio del SIDA. UN ولذلك أقام الرئيس بوش شراكة مع القطاع الخاص بوصفها عنصرا أساسيا في خطتنا الطارئة للغوث في مجال الإيدز.
    La mayoría de los proyectos entrañan una alianza con organizaciones no gubernamentales. UN وتنطوي معظم المشاريع على شراكة مع منظمات غير حكومية.
    Es además una alianza con la naturaleza, una nueva relación y una revalorización de nuestros recursos. UN وهــو أيضــا تحالف مع الطبيعة، وعلاقة جديدة وإعادة تقييم لمواردنا.
    Una alianza con Roma es la única manera de ganar! Open Subtitles الطريقة الوحيدة للفوز هي بالتحالف مع روما
    Quiere ir a la guerra contra ellos y está desesperado por un alianza con Su Majestad. Open Subtitles يريد دخول الحرب معهم وهو شديد الحاجه للتحالف مع فخامتك
    La reina Isabel quiere una fortaleza en Francia, una alianza con un poderoso noble con un nombre famoso. Open Subtitles الملكه اليزابيث تريد شيء قوي في فرنسا حلف مع سيد نبيل وقوي وباسم مشهور
    La situación política se encuentra en un punto muerto, con un equilibrio entre el Gobierno de coalición del Primer Ministro y sus oponentes, encabezados por Hezbollah, en alianza con el Movimiento Patriótico Libre del General Michel Aoun, dirigente cristiano. UN والبيئة السياسية في طريق مسدود بسبب المواجهة بين الحكومة الائتلافية لرئيس الوزراء والمعارضة بقيادة حزب الله المتحالفة مع الزعيم المسيحي العماد ميشيل عون والتيار الوطني الحر.
    En África, está fortaleciendo su alianza con la Unión Africana para que ésta pueda desempeñar una función constructiva en las actividades de consolidación de la paz en el continente. UN وإنها تقوم بتعزيز شراكتها مع الاتحاد الأفريقي حتى يستطيع القيام بدوره البناء في أنشطة دعم السلام في أفريقيا.
    Por lo menos nuestra alianza con el Emperador es popular. Open Subtitles على الأقل يلقى تحالفنا مع الإمبراطور شعبيه
    De hecho tal vez sería mejor buscar una alianza con el Emperador. Open Subtitles حَقِيقة الأمِر هِي قَد يكِون أفضَل لنَا بِأن نِواصِل التحَالِف مَع الإمبراطِور
    Conjeturo que está forjando una alianza con el Garuda. Open Subtitles اعتقد انها تأسس لتحالف مع جارودا
    Si me hablas, podremos romper esta alianza con Ferguson Open Subtitles و نستطيع كسر تحالفها مع فيرغسون , اذا تحدثتي معي
    Además, la mayoría de estas garantías serían inoperantes en caso de un ataque contra los Estados que ofrecen las garantías o sus aliados por parte de un Estado poseedor de armas nucleares o en alianza con éste. UN وعلاوة على ذلك، ستصبح معظم تلك الضمانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدمة للضمانات أو على حلفائها من جانب أي دولة حائزة للأسلحة النووية أو دولة متحالفة مع دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Tales declaraciones quedarían sin efecto en el caso de un ataque contra los Estados que proporcionan las garantías o sus aliados apoyados por un Estado poseedor de armas nucleares o en alianza con éste. UN وستصبح هذه الإعلانات معطلة في حالة وقوع هجوم على الدول المقدَّمة للضمانات أو على حلفائها - دولة حائزة لأسلحة نووية أو دولة متحالفة معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus