El Subcomité alienta a las autoridades a mantenerse vigilantes para prevenir ese tipo de hechos. | UN | واللجنة الفرعية تشجع السلطات على التزام جانب اليقظة للحيلولة دون صدور أي انتقام. |
6. alienta a las autoridades del Togo a que faciliten la participación de los órganos de la sociedad, incluidas las instituciones nacionales que se esfuerzan por la promoción y protección de los derechos humanos, en el proceso de democratización; | UN | ٦- تشجع السلطات في توغو على تيسير مشاركة هيئات المجتمع، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، في عملية اقامة الديمقراطية؛ |
6. alienta a las autoridades togolesas a que faciliten la participación de los órganos de la sociedad en el proceso de democratización, con inclusión de las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٦- تشجع السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
El Representante alienta a las autoridades a tener en cuenta medidas alternativas y a dar prioridad al alojamiento dentro de las comunidades. | UN | وهو يشجع السلطات على أن تأخذ في اعتبارها التدابير البديلة وأن تسعى أولا إلى توفير المأوى داخل المجتمعات المحلية. |
alienta a las autoridades a que hagan aplicar plenamente las salvaguardias y garantías previstas en la ley. | UN | وهو يشجع السلطات على كفالة التنفيذ الكامل للاجراءات الوقائية والضمانات الواردة في القانون. |
La Unión alienta a las autoridades a que adopten medidas para garantizar la rendición de cuentas y lograr la reconciliación. | UN | ويشجع السلطات على اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة وتحقيق المصالحة. |
6. alienta a las autoridades del Togo a que faciliten la participación de todos los sectores de la sociedad en el proceso de democratización, incluidas las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ٦- تشجع السلطات التوغولية على تيسير مشاركة جميع قطاعات المجتمع في عملية اقامة الديمقراطية، وخاصة المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
5. alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en tales tratados y a los Estados signatarios para que se facilite la consecución de tales objetivos; | UN | ٥ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة للدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
6. alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en tales tratados y a los Estados signatarios para que se facilite la consecución de tales objetivos; | UN | ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة للدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
5. alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en tales tratados y a los Estados signatarios para que se facilite la consecución de tales objetivos; | UN | ٥ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة للدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
6. alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en tales tratados y a los Estados signatarios para que se facilite la consecución de tales objetivos; | UN | ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة للدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
6. alienta a las autoridades competentes encargadas de los tratados relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares a que presten asistencia a los Estados partes en esos tratados y a los Estados signatarios para facilitar el logro de esos objetivos; | UN | ٦ - تشجع السلطات المختصة لمعاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية على تقديم المساعدة إلى الدول اﻷطراف والموقعة على تلك المعاهدات تيسيرا ﻹنجاز هذه اﻷهداف؛ |
4. alienta a las autoridades de Burundi a ultimar su documento de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | 4 - يشجع السلطات البوروندية على أن تنتهي من وضع ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر؛ |
12. alienta a las autoridades competentes afganas a que faciliten las providencias que han de permitir el establecimiento de un nuevo puesto de enlace en Taloqan, en la parte septentrional del Afganistán; | UN | ١٢ - يشجع السلطات اﻷفغانية المختصة على تيسير الترتيبات التي من شأنها إتاحة إنشاء مركز اتصال في طالوكان بشمال أفغانستان؛ |
12. alienta a las autoridades competentes afganas a que faciliten las providencias que han de permitir el establecimiento de un nuevo puesto de enlace en Taloqan, en la parte septentrional del Afganistán; | UN | ١٢ - يشجع السلطات اﻷفغانية المختصة على تيسير الترتيبات التي من شأنها إتاحة إنشاء مركز اتصال في طالوكان بشمال أفغانستان؛ |
4. alienta a las autoridades de Burundi a ultimar su documento de estrategia de lucha contra la pobreza; | UN | 4 - يشجع السلطات االمعني ببوروندية على أن تنتهي من وضع ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر؛ |
Sin embargo, algunos representantes oficiales han declarado que todavía podría conseguirse más; el Relator Especial comparte esa opinión y alienta a las autoridades en ese sentido. | UN | غير أن بعض الممثلين الرسميين صرحوا بأنه يمكن القيام بالمزيد في هذا الشأن، وإن المقرر الخاص يشاطرهم هذا الرأي ويشجع السلطات على إحراز المزيد من التقدم في هذا الشأن. |
El Consejo de Seguridad alienta a las autoridades angoleñas a que, en consulta con todos los partidos políticos y con la plena participación de la sociedad civil, prosigan sus esfuerzos por lograr la paz, la estabilidad y la reconciliación nacional. | UN | ويشجع السلطات الأنغولية على أن تواصل، بالتشاور مع جميع الأحزاب السياسية وبمشاركة تامة من المجتمع المدني، جهودها من أجل السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية. |
9. alienta a las autoridades de Côte d ' Ivoire a consultar con la ONUCI, en el marco de su mandato y con los recursos existentes, a fin de velar por que las notificaciones y las solicitudes de autorización contengan la información necesaria; | UN | 9 - يشجع سلطات كوت ديفوار على التشاور مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حدود ولايتها ومواردها الحالية، لضمان أن تشتمل الإخطارات وطلبات الإذن على المعلومات المطلوبة؛ |
Mediante el programa se alienta a las autoridades nacionales y locales, el sector privado y representantes de la comunidad a que examinen problemas concretos y propongan soluciones. | UN | ويجري من خلال البرنامج، تشجيع السلطات الوطنية والمحلية، والقطاع الخاص وممثلي المجتمعات المحلية، على مناقشة مشاكل محددة واقتراح حلول لها. |
La Unión Europea condena la violencia en Burundi, cualquiera sea su origen. alienta a las autoridades de dicho país a que aceleren el desmantelamiento de los campamentos de reagrupación de la población. | UN | يشجب الاتحاد اﻷوروبي جميع أعمال العنف في بوروندي، ويشجع سلطات ذلك البلد على التعجيل في تفكيك مخيمات إعادة التجمع. |
El Gobierno de Armenia alienta a las autoridades de Nagorno Karabaj y Azerbaiyán en este primer paso encaminado a la solución del conflicto de Nagorno Karabaj, que puede contribuir a los esfuerzos internacionales de establecimiento de la paz. | UN | وحكومة أرمينيا تشجع سلطات ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في هذه الخطوة اﻷولى الرامية الى تسوية النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ مما يمكن أن يسهم في الجهود الدولية لصنع السلم. |
El Consejo alienta a las autoridades congoleñas a que sigan esforzándose por asegurar la protección de los civiles y el respeto de los derechos humanos en su territorio. | UN | ويشجع المجلس السلطات الكونغولية على مواصلة بذل الجهود لضمان حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان في إقليمها. |
El Secretario General alienta a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea a que colaboren con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en este proceso. | UN | وإنني أشجع سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التواصل مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان في هذه العملية. |
14. La Fuerza también facilita los contactos entre las dos comunidades y alienta a las autoridades a cooperar en el restablecimiento de la normalidad para los miembros de ambas comunidades. | UN | ١٤- وترعى القوة أيضا الاتصالات بين الطائفتين وتشجع السلطات على التعاون في سبيل استعادة اﻷوضاع الطبيعية ﻷفراد الطائفتين. |
El Relator Especial alienta a las autoridades a hacer todo lo posible por poner en práctica las recomendaciones del Comisionado Nacional. India | UN | ويشجع المقرر الخاص السلطات على بذل كل جهد لتنفيذ التوصيات التي وضعها المفوض الوطني. |
El Representante Especial registra con satisfacción este anuncio, espera que se concrete y alienta a las autoridades a poner en práctica los compromisos allí contenidos. | UN | ورحب الممثل الخاص بهذا القرار، معرباً عن ارتياحه لـه وعن أمله في أن يوضع موضع التنفيذ، وشجع السلطات على الوفاء بالالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية. |