► Además, se alienta a los Estados a recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع الدول على جمع وتقاسم المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بمن فيهم المهربون وطرق السفر وغير ذلك. |
En consecuencia, se alienta a los Estados a que elaboren programas de acción regionales para la protección del medio marino contra las actividades de origen terrestre. | UN | ولذلك تشجع الدول على وضع برامج عمل إقليمية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة على اليابسة. |
alienta a los Estados a cumplir sus obligaciones en virtud de esos instrumentos y los ayuda en la creación de capacidad en una gran variedad de cuestiones. | UN | فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا. |
En consecuencia, el Relator Especial alienta a los Estados a que cooperen plenamente con esos mecanismos. | UN | ولذلك، فهو يشجع الدول على التعاون مع مثل هذه الآليات تعاوناً تاماً. |
Por consiguiente, el Relator Especial alienta a los Estados a que prosigan y acrecienten las actividades de promoción en la esfera de la comunicación interreligiosa. | UN | لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان. |
106. alienta a los Estados a incluir especialistas en las delegaciones que asistan a la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta; | UN | 106 - تشجع الدول على إشراك خبراء مختصين في وفودها التي تحضر اجتماع الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص؛ |
Se alienta a los Estados a garantizar a las personas afectadas por la lepra y sus familiares el derecho a votar en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تشجع الدول على كفالة تمتع الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم بحقوق التصويت على قدم المساواة. |
129. alienta a los Estados a incluir especialistas en las delegaciones que asistan a la reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta; | UN | 129 - تشجع الدول على إشراك خبراء مختصين في وفودها التي تحضر اجتماع الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية؛ |
Con esa finalidad, se alienta a los Estados a intensificar su cooperación más allá de sus obligaciones existentes. " | UN | ولهذا الغرض، تشجع الدول على تكثيف تعاونها ليشمل مجالات تتجاوز نطاق الالتزامات القائمة``. |
7. alienta a los Estados a que difundan, según proceda, en el plano nacional, la información contenida en el informe del Secretario General; | UN | ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
7. alienta a los Estados a que difundan, según proceda, en el plano nacional, la información contenida en el informe del Secretario General; | UN | ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
6. alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; | UN | ٦ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
5. Se alienta a los Estados a que establezcan, según sea necesario, comités nacionales, subregionales y regionales que presten asistencia en la ejecución del programa del Decenio. | UN | ٥ - تشجع الدول على أن تنشئ، إذا لزم ذلك، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد في تنفيذ برنامج العقد. |
5. Se alienta a los Estados a que establezcan, según sea necesario, comités nacionales, subregionales y regionales que presten asistencia en la ejecución del programa del Decenio. | UN | ٥ - تشجع الدول على أن تنشئ، حسب الحاجة، لجانا وطنية ودون إقليمية وإقليمية يمكن أن تساعد على تنفيذ برنامج العقد. |
7. alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en el informe del Secretario General; | UN | ٧ - تشجع الدول على القيام، حسب الاقتضاء، بنشر المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام على الصعيد الوطني؛ |
Por lo tanto, alienta a los Estados a que reúnan datos desglosados por origen étnico y mejoren la calidad de los actuales sistemas de recopilación de datos. | UN | ولذا، فإنه يشجع الدول على جمع بيانات مصنفة حسب العرق وعلى تحسين نوعية نظم جمع البيانات القائمة. |
A tal fin, el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato del Comité por diez años y alienta a los Estados a que presten su apoyo continuo y activo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، مدد مجلس الأمن ولاية اللجنة لفترة عشر سنوات، وهو يشجع الدول على تقديم الدعم المستمر والفعال للجنة. |
Por lo tanto, alienta a los Estados a reforzar la aplicación de esas iniciativas. | UN | ولذلك، فهو يشجع الدول على تعزيز تنفيذ هذه المبادرات. |
Se alienta a los Estados a utilizar en la mayor medida posible esos instrumentos para cumplir con sus responsabilidades primordiales en la esfera de los derechos humanos. | UN | وتشجع الدول على الاستعانة بتلك الأدوات إلى أقصى حد من أجل الوفاء بمسؤولياتها الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
Asimismo, alienta a los Estados a promover la franqueza y la transparencia. | UN | ويشجع الدول على تعزيز المصارحة والشفافية. |
Se alienta a los Estados a promulgar la legislación nacional que sea necesaria para poder llevar a la práctica la Convención y el Protocolo Facultativo. | UN | ويتم تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية، بحسب الاقتضاء، تمكن من تنفيذ الاتفاقية ومشروع البروتوكول الاختياري. |
El CICR alienta a los Estados a celebrar con la mayor brevedad posible negociaciones sobre medidas que permitan a los Estados rastrear con eficacia las armas pequeñas y ligeras y sus municiones. | UN | إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجّع الدول على أن تختتم في أقرب وقت ممكن المفاوضات الجارية بشأن التدابير التي ستمكّن الدول من أن تتعقب بشكل فعال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها. |
alienta a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo con carácter de prioridad. | UN | وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية. |
5. alienta a los Estados a que promuevan la diversidad en la composición de los miembros del poder judicial y se cercioren de que los requisitos para ingresar en la profesión judicial y el correspondiente proceso de selección no sean discriminatorios; | UN | 5 - يشجّع الدول على تعزيز التنوع في تكوين الجهاز القضائي وعلى كفالة عدم التمييز في شروط الالتحاق بهذا الجهاز وفي عملية اختيار أفراده؛ |
8. alienta a los Estados a que luchen contra los actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que colaboran o han colaborado con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos considerando, entre otras cosas, la posibilidad de establecer un centro de coordinación nacional al respecto; | UN | 8- يشجِّع الدول على التصدي لأعمال التخويف والانتقام المرتكبة بحق الأفراد والمجموعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان، بالنظر في جملة أمور منها إنشاء جهات تنسيق وطنية؛ |
El Relator Especial ha prestado asistencia constante a este respecto y alienta a los Estados a que sigan sacando provecho del mandato. | UN | ولم يكف المقرر الخاص عن تقديم مساعدته في هذا المجال ويحث الدول على مواصلة الإفادة من الولاية الممنوحة له. |
El Gobierno de Costa Rica apoya unas políticas y estrategias eficaces que contribuyan a sociedades más tolerantes e integradas, y alienta a los Estados a abstenerse de adoptar medidas que puedan impactar negativamente a los migrantes o sus familias. | UN | وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم. |
h) Se alienta a los Estados a consultar con la ONUDD y otras entidades apropiadas al redactar y antes de aprobar legislación contra el blanqueo de dinero, a fin de asegurarse de que la misma satisface la normativa internacional; | UN | (ح) تُشجّع الدول على التشاور مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وغيره من الهيئات ذات الصلة عند صياغة تشريعات مكافحة غسل الأموال، أو من قبل إصدارها، بغية ضمان وفائها بالمعايير الدولية؛ |
El Grupo alienta a los Estados a que utilicen con la máxima eficiencia posible sus oficiales de enlace en otros países y a que consideren la conveniencia de nombrar otros. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستخدم، بأقصى قدر ممكن من الفعالية، ضباط الاتصال التابعين لها في البلدان اﻷخرى، وأن تنظر في إمكانية تعيين ضباط إضافيين. |
c) alienta a los Estados a que ratifiquen todos los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, en particular la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares; | UN | (ج) يشجّع الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، وعلى الأخص التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
60. Suiza se felicita de que se hayan sincronizado las fechas de presentación de los informes anuales en virtud del Protocolo II enmendado y del Protocolo V, insiste en la importancia de contar con informes nacionales convincentes y bases de datos pertinentes para la puesta en práctica del Protocolo, y alienta a los Estados a hacer activas contribuciones en tal sentido. | UN | 60- وأضافت أن سويسرا، إذ ترحب بتوحيد موعدي تقديم التقارير السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس، تشدد على الأهمية التي تكتسيها التقارير الوطنية الدقيقة وقواعد البيانات المناسبة في تنفيذ البروتوكول، وتحث الدول على المساهمة في هذا الشأن بنشاط. |