:: alienta a los Estados Miembros a poner a disposición del CRESMAC los medios financieros y logísticos necesarios para hacerlo operativo. | UN | :: تشجع الدول الأعضاء على توفير الموارد المالية واللوجستية اللازمة لتشغيل المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a seguir apoyando al Repertorio con medidas concretas. | UN | ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio con medidas concretas. | UN | ولذلك تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعم المرجع دعما ملموسا. |
El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a actuar para promover una cultura de paz en los planos nacional e internacional. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية. |
7. alienta a los Estados Miembros a que apliquen nuevas estrategias e instrumentos con miras a complementar los que ya existen en los esfuerzos por combatir el tráfico de cannabis; | UN | 7 - تشجّع الدول الأعضاء على استخدام استراتيجيات وأدوات جديدة تكمّل ما هو موجود منها سعيا إلى مكافحة الاتجار بالقنّب؛ |
Así pues, se alienta a los Estados Miembros a que comuniquen a la División de Codificación su disposición a acoger dichos cursos y a realizar contribuciones voluntarias para financiarlos. | UN | ولذلك تشجع الدول الأعضاء على إبلاغ شعبة التدوين باستعدادها لاستضافة تلك الدورات الدراسية وتقديم تبرعات لتمويلها. |
Se alienta a los Estados Miembros a que faciliten la cooperación internacional y desarrollen redes para el intercambio de prácticas y conocimientos. | UN | تشجع الدول الأعضاء على تيسير التعاون الدولي وإقامة شبكات الاتصال من أجل تبادل الممارسات والمعارف. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio mediante contribuciones voluntarias. | UN | ولذلك، تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لمرجع ممارسات مجلس الأمن بتقديم التبرعات له. |
Habida cuenta de lo expuesto, se alienta a los Estados Miembros a considerar lo siguiente: | UN | 68 - بالنظر إلى ما تقدم، تشجع الدول الأعضاء على النظر فيما يلي: |
El Grupo alienta a los Estados Miembros a que sigan cumpliendo sus obligaciones financieras de manera oportuna. | UN | وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الدول الأعضاء على الاستمرار في الوفاء بالتزاماتها المالية في وقتها المحدد. |
En el párrafo 13 se alienta a los Estados Miembros a que exploren modos de seguir facilitando la presentación de dicha información, y a que consideren la conveniencia de elaborar directrices o un cuestionario a tal efecto. | UN | وفي الفقرة 13، تشجع الدول الأعضاء على استطلاع طرق تدعم تيسر تقديم هذه المعلومات، والنظر في ما إذا كان من الملائم أن تضع في هذا السياق مبادئ توجيهية أو استبياناً لهذا الغرض. |
Puesto que el objetivo no se ha alcanzado aún plenamente, la Secretaría alienta a los Estados Miembros a que sigan apoyándola en su tarea de poner al día el Repertorio mediante contribuciones voluntarias al fondo fiduciario. | UN | ونظرا إلى أن هذا الهدف لم يُنجز بتمامه بعد، فإن الأمانة العامة تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم لأعمال الأمانة العامة المتعلقة بإنجاز المرجع، وذلك عن طريق التبرع للصندوق الاستئماني. |
19. alienta a los Estados Miembros a que apoyen la solidaridad y la transmisión del conocimiento entre generaciones mediante programas de voluntariado; | UN | 19 - تشجع الدول الأعضاء على دعم التضامن بين الأجيال ونقل المعارف من جيل لآخر من خلال برامج التطوع؛ |
4. alienta a los Estados Miembros a que envíen a la Conferencia representantes del nivel más alto posible, incluidos Jefes de Estado o de Gobierno; | UN | 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن، ويشمل ذلك رؤساء الدول أو الحكومات؛ |
Asimismo, alienta a los Estados Miembros a que hagan uso de los planes de pago plurianuales. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على استخدام الجدول الزمني المتعدد السنوات في السداد. |
La delegación de Sudáfrica alienta a los Estados Miembros a que soliciten asistencia a la ONUDI para concertar los arreglos necesarios con miras a planes de pago plurianuales. | UN | وأضاف يقول أن وفده يشجع الدول الأعضاء على أن تطلب مساعدة اليونيدو في وضع الترتيبات اللازمة لخطط التسديد متعددة السنوات. |
En el protocolo no se prevé la creación de una autoridad supranacional, pero se alienta a los Estados Miembros a que establezcan autoridades autónomas encargadas de la competencia. | UN | ولا ينشئ البروتوكول سلطة فوق وطنية، ولكنه يشجع الدول الأعضاء على إنشاء سلطات مستقلة للمنافسة. |
7. alienta a los Estados Miembros a que apliquen nuevas estrategias e instrumentos con miras a complementar los que ya existen en los esfuerzos por combatir el tráfico de cannabis; | UN | " 7 - تشجّع الدول الأعضاء على استخدام استراتيجيات وأدوات جديدة تكمّل ما هو موجود منها سعيا إلى مكافحة الاتجار بالقنّب؛ |
Se alienta a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario con el fin de complementar las aportaciones de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني بغية تكملة التبرعات التي يقدمها أعضاء الفريق العامل. |
4. alienta a los Estados Miembros a que impongan o, cuando proceda, aumenten las sanciones o penas por suministrar por la Internet drogas lícitas sujetas a fiscalización internacional sin una receta válida dentro de sus fronteras nacionales; | UN | 4 - يشجّع الدول الأعضاء على سنّ قوانين تفرض جزاءات أو عقوبات، أو تعزّزها عند الاقتضاء، على توفير العقاقير المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية، عبر الإنترنت، دون وصفة طبية صحيحة داخل حدودها الوطنية؛ |
5. alienta a los Estados Miembros a los que se adeuden las sumas a que se hace referencia en el párrafo 4 supra a que las acrediten a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tenga cuotas pendientes de pago; | UN | 5 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها أرصدة دائنة على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لأي حسابات أخرى؛ |
15. alienta a los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo su cooperación para la protección de los testigos en las causas relacionadas con el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas; | UN | 15- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛ |
Se alienta a los Estados Miembros a que cumplan dichos estándares y códigos. | UN | ويتم تشجيع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه المعايير والقوانين. |
Por tal motivo, el Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos de los Estados Miembros por aplicar la resolución 1325 (2000) en el plano nacional, incluida la preparación de planes de acción nacionales, y alienta a los Estados Miembros a que continúen dicha aplicación. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار. |
14. alienta a los Estados Miembros a examinar los medios de facilitar el comercio de los productos libaneses. | UN | 14 - يحث الدول الأعضاء على إيجاد السبل والوسائل لتسهيل دخول المنتجات اللبنانية على أسواقها؛ |
4. alienta a los Estados Miembros a que, cuando proceda, consideren la posibilidad de prestar asistencia jurídica y de proporcionarla en la mayor medida posible; | UN | 4- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في توفير المساعدة القانونية وفي توفير أقصى قدر ممكن من تلك المساعدة؛ |
3. alienta a los Estados Miembros a que suministren a las reuniones de los órganos subsidiarios información más detallada sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción por los Estados Miembros, basándose en el cuestionario para los informes anuales; | UN | 3- تشجِّع الدولَ الأعضاء على أن تقدِّم إلى اجتماعات الهيئات الفرعية، من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، معلومات أكثر تفصيلاً عن التقدُّم الذي تحرزه في تنفيذ خطة العمل؛ |
5. alienta a los Estados Miembros a promover la creación y aplicación de medidas de verificación adecuadas para proteger a los niños en línea; | UN | 5- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز وضع وتطبيق تدابير التحقّق الملائمة لحماية الأطفال على الإنترنت؛ |
3. alienta a los Estados Miembros a que ejecuten programas encaminados a prevenir el inicio del consumo de cannabis dirigidos a los jóvenes, especialmente a los niños menores de doce años, a fin de aumentar al máximo su impacto; | UN | 3- تشجّع الدولَ الأعضاء على تنفيذ برامج للوقاية من بدء تعاطي القنّب تستهدف الشباب، وبخاصة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن اثني عشر عاما، لتعظيم أثر |
c) alienta a los Estados Miembros a que contribuyan voluntariamente al Fondo Fiduciario para la Seguridad Alimentaria y al Fondo Fiduciario para la Energía Renovable. " | UN | " (ج) يشجِّع الدول الأعضاء على التبرع للصندوق الاستئماني للأمن الغذائي والصندوق الاستئماني للطاقة المتجددة. " |