"alienta a los países a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجع البلدان على
        
    • يشجع البلدان على
        
    • تشجيع البلدان على
        
    • ويشجع البلدان على
        
    También se alienta a los países a integrar las propuestas del Grupo para la adopción de medidas en sus programas forestales nacionales. UN كذلك تشجع البلدان على أن تدرج هذه المقترحات ضمن برامجها الوطنية المتعلقة بالغابات.
    El Gobierno de los Estados Unidos de América alienta a los países a que tengan en cuenta esos aspectos importantes al formular sus políticas sobre servicios financieros y de transferencias. UN وأضاف أن حكومة بلده تشجع البلدان على أن تضع هذه المواضيع الهامة في اعتبارها عند رسم سياسات تحويلاتها وخدماتها المالية.
    No obstante, se alienta a los países a que respondan sin demora a las recomendaciones y recuerden que el examen es un proceso no selectivo. UN غير أنها تشجع البلدان على أن تستجيب بسرعة للتوصيات، وأن تتذكر أن الاستعراض عملية غير انتقائية.
    La Carta de las Naciones Unidas alienta a los países a desarrollar la cooperación regional a fin de mantener la paz y la seguridad regionales. UN وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    Las partes en la Convención de Aarhus aprobaron una decisión relativa a los medios de información electrónicos, en la que se alienta a los países a desarrollar programas y estrategias nacionales, dotados de suficientes recursos, para la participación por medios electrónicos en la adopción de decisiones relativas al medio ambiente. UN واعتمدت الأطراف في اتفاقية آرهوس قراراً بشأن أدوات المعلومات الإلكترونية، يشجع البلدان على إعداد برامج واستراتيجيات وطنية بالموارد الكافية من أجل المشاركة الإلكترونية في اتخاذ القرارات البيئية.
    11. alienta a los países a que desvinculen su asistencia. UN 11- يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها.
    Se alienta a los países a que presten apoyo mediante la asistencia técnica y financiera en esas zonas a otros países cuya participación es esencial. UN وينبغي تشجيع البلدان على تقديم دعم عن طريق المساعدة التقنية والمالية الى البلدان اﻷخرى التي تعتبر مشاركتها ضرورية.
    También alienta a los países a que cooperen en el desarrollo y utilización de tecnologías autóctonas y tradicionales, y fomenta que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas se compartan equitativamente, en pro de los objetivos del Convenio. UN كما أنها تشجع البلدان على التعاون في تطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية والتقليدية، وتشجع التقاسم العادل للفوائد اﻵتية من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات، تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية.
    También alienta a los países a que cooperen en el desarrollo y utilización de tecnologías autóctonas y tradicionales, y fomenta que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas se compartan equitativamente, en pro de los objetivos del Convenio. UN كما انها تشجع البلدان على التعاون في تطوير واستخدام التكنولوجيات المحلية والتقليدية، وتشجع على التقاسم العادل للفوائد اﻵتية من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات، تحقيقا ﻷهداف الاتفاقية.
    La asistencia técnica ayuda a colmar el vacío jurídico en situaciones posteriores a conflictos y alienta a los países a establecer una base para la gobernanza, el imperio de la ley y la protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى أن المساعدة التقنية تساعد على ملء الفراغ القانوني في حالات ما بعد انتهاء الصراع؛ وهي تشجع البلدان على إقامة قاعدة للحكم السليم، وسيادة القانون، وحماية حقوق الإنسان.
    Se alienta a los países a tener una estrategia nacional de estadística; si la tiene, un país puede obtener apoyo para desarrollar sus sistemas estadísticos. UN ويتم تشجع البلدان على أن تكون لديها استراتيجيات إحصائية وطنية؛ حيث أنه بوجود استراتيجية إحصائية وطنية يصبح البلد قادرا على تلقي الدعم اللازم لتطوير أنظمته الإحصائية.
    15. alienta a los países a que elaboren políticas demográficas adecuadas, incluida la planificación, a fin de encontrar un equilibrio entre los recursos naturales y la creciente demanda de estos; UN 15 - تشجع البلدان على وضع سياسات سكانية ملائمة، بما فيها التخطيط، لإيجاد توازن بين الموارد الطبيعية وزيادة الطلب عليها؛
    Como la lucha contra el sarampión depende de un elevado nivel de inmunización y de un mejor tratamiento general de los casos, el UNICEF alienta a los países a formular iniciativas de inmunización contra el sarampión y el tétanos. UN وحيث أن مكافحة الحصبة تتوقف على التغطية العالية بالتحصين وعلى تحسين معالجة الحالات بشكل عام، فإن اليونيسيف تشجع البلدان على إعداد مبادرات فيما يتعلق باللقاحات من أجل التحصين ضد الحصبة والكزاز في ذات الوقت.
    11. alienta a los países a que desvinculen su asistencia. UN 11 - يشجع البلدان على رفع القيود المفروضة على معونتها.
    Cabe destacar que la aplicación por el UNICEF del enfoque integral de los derechos del niño en las actividades de desarrollo alienta a los países a elaborar una estrategia nacional en favor de la infancia e incorporar los derechos del niño como prioridad en el programa político. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن تطبيق اليونيسيف نهجاً كلياً إزاء الحقوق اﻹنسانية للطفل بشأن اﻷنشطة اﻹنمائية يشجع البلدان على وضع استراتيجية وطنية للطفل وعلى إدراج حقوق الطفل على سبيل اﻷولوية في جدول اﻷعمال السياسي.
    Esto se debe probablemente a que el indicador del producto es muy específico y ello no alienta a los países a declarar el porcentaje de escuelas primarias y secundarias que han adoptado planes de estudio sobre población más amplios. UN وربما يعود ذلك على الأرجح إلى الطبيعة الشديدة التحديد التي يتسم بها ناتج مؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات من حيث أنه لا يشجع البلدان على الإفادة عن النسبة المئوية للمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية التي تعتمد مناهج دراسية أعم عن السكان.
    12. alienta a los países a que presenten, de manera voluntaria, informes nacionales, en particular en el período de sesiones de examen de la Comisión, centrados en progresos concretos de aplicación, incluidos los logros, limitaciones, desafíos y oportunidades; UN 12 - يشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي، ولا سيما لدورة الاستعراض للجنة، تركز على التقدم العملي في التنفيذ، بما في ذلك الإنجازات والقيود والتحديات والفرص؛
    12. alienta a los países a que presenten voluntariamente a la Comisión, en particular en sus períodos de sesiones de estudio, informes nacionales centrados en los progresos concretos realizados en la aplicación, incluidos los logros, las limitaciones, los desafíos y las oportunidades; UN 12 - يشجع البلدان على تقديم تقارير وطنية على أساس طوعي، ولا سيما لدورة الاستعراض للجنة، تركز على التقدم العملي في التنفيذ، بما في ذلك الإنجازات والقيود والتحديات والفرص؛
    2. alienta a los países a que, dentro de sus posibilidades, fortalezcan los vínculos entre la ciencia y la política aumentado la capacidad de las instituciones y organizaciones de investigación y de los científicos, en particular en los países en desarrollo; UN 2 - يشجع البلدان على أن تعزز، في إطار قدراتها، الصلات بين العلم والسياسات وذلك بترسيخ قدرات المنظمات والمؤسسات البحثية والعلماء، لا سيما داخل البلدان النامية؛
    Se insiste en la importancia del tema de la relación y se alienta a los países a que presenten esos conceptos y definiciones en los informes que publiquen. UN ويجري التأكيد على أهمية بند العلاقات. ويجري تشجيع البلدان على إدراج هذه المفاهيم والتعريفات في تقاريرها المنشورة.
    El consiguiente compromiso renovado a todos los niveles de acabar con las disparidades, aprovechando las innovaciones y asociaciones, tiene el potencial de invertir la tendencia y alienta a los países a aplicar un enfoque más inclusivo y sostenible. UN وينتج عن ذلك تجدد الالتزام على جميع المستويات بمعالجة أوجه التفاوت، بالاستفادة من الابتكارات والشراكات، الأمر الذي ينطوي على إمكانية تغيير الاتجاه ويشجع البلدان على اتباع نهج أكثر شمولا واستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus