"alienta al gobierno a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يشجع الحكومة على
        
    • وتشجع الحكومة على
        
    • تشجع الحكومة على
        
    • تشجيع الحكومة على
        
    • وتشجع اللجنة الحكومة على
        
    • وشجع الحكومة على
        
    • ويحث الحكومة على
        
    • بتشجيع الحكومة على
        
    • تحث الحكومة على
        
    • وشجعت الحكومة على
        
    • شجع الحكومة على
        
    • ويشجع المقرر الخاص الحكومة على
        
    También alienta al Gobierno a que facilite la adopción de un sistema integrado de protección de la infancia. UN كما يشجع الحكومة على تيسير اعتماد نظام متكامل لحماية الأطفال.
    4. alienta al Gobierno a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, entre otras cosas respecto de la reforma electoral; UN 4 - يشجع الحكومة على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل الإصلاح الانتخابي؛
    alienta al Gobierno a que incorpore sistemáticamente la educación sexual en las escuelas, incluso en las de formación profesional. UN وتشجع الحكومة على جعل التثقيف الجنسي نشاطا منتظما في المدارس، بما في ذلك مدارس التدريب المهني.
    Asimismo alienta al Gobierno a que garantice que se den los servicios adecuados a las víctimas supervivientes de la violencia contra la mujer en la familia. UN وتشجع الحكومة على كفالة توفير الخدمات المناسبة للضحايا الناجين من العنف ضد المرأة داخل الأسرة.
    alienta al Gobierno a que incorpore sistemáticamente la educación sexual en las escuelas, incluso en las escuelas de formación profesional. UN وهي تشجع الحكومة على تدريس التربية الجنسية في جميع المدارس دون استثناء، بما فيها مدارس التدريب المهني.
    Se alienta al Gobierno a que garantice las condiciones que permitan una transición sin tropiezos hacia la próxima etapa. UN ٥٥ - وينبغي تشجيع الحكومة على تأمين الظروف المواتية للتنفيذ السلس للمرحلة المقبلة.
    El Comité alienta al Gobierno a procurar asistencia internacional con este fin. UN وتشجع اللجنة الحكومة على طلب مساعدة دولية تحقيقا لهذه الغاية.
    4. alienta al Gobierno a seguir celebrando consultas con la oposición de manera consensuada e inclusiva, entre otras cosas respecto de la reforma electoral; UN 4 - يشجع الحكومة على مواصلة إجراء مشاورات مع المعارضة على أساس التراضي وإشراك الجميع بشأن قضايا تشمل الإصلاح الانتخابي؛
    alienta al Gobierno a reexaminar todas las leyes que contengan disposiciones discriminatorias contra las mujeres y las niñas, especialmente las que valoren su vida y su cuerpo en grado desigual. UN وهو يشجع الحكومة على إعادة تقييم كل القوانين التي تميز ضد النساء والفتيات وخاصة القوانين التي لا تعطي كبير قيمة لحياة النساء والفتيات وأطراف أجسامهن.
    Asimismo, el autor del informe alienta al Gobierno a desempeñar un papel dinámico en el desarrollo de un periodismo y una utilización de las redes sociales que se rijan por la responsabilidad y la ética. UN كذلك يشجع الحكومة على أداء دور استباقي في جعل الصحافة واستخدام وسائل التواصل الاجتماعي يتسمان بالمسؤولية والأخلاقية.
    En consecuencia, alienta al Gobierno a fijar un calendario para el establecimiento de la oficina del ACNUDH en el país con un mandato pleno para ejercer estas funciones. UN ولذلك، فهو يشجع الحكومة على وضع جدول زمني من أجل إنشاء مكتب قطري للمفوضية يكلف بولاية كاملة من أجل أداء هذه المهام.
    alienta al Gobierno a que vele por la aplicación efectiva de la prohibición. UN وتشجع الحكومة على ضمان تنفيذ الحظر بفعالية.
    alienta al Gobierno a aumentar su cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales a fin de mejorar la situación general sanitaria de las mujeres y las jóvenes rumanas. UN وتشجع الحكومة على أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة الصحية العامة لبنات رومانيا ونسائها.
    alienta al Gobierno a fomentar la educación sexual tanto para niñas como para niños, así como programas educativos para luchar contra el uso de alcohol y drogas de las mujeres. UN وتشجع الحكومة على تعزيز التثقيف الجنسي للفتيان والفتيات، والبرامج التثقيفية لمكافحة إدمان النساء للكحول والمخدرات.
    También se alienta al Gobierno a que trate de encontrar medios para garantizar la transparencia del proceso de aprobación de las futuras leyes que puedan afectar la libertad de expresión y la libertad de los medios de información. UN وكذلك تشجع الحكومة على النظر في أساليب تضمن الشفافية لدى سن تشريعات جديدة قد تؤثر على حرية التعبير وحرية الصحافة.
    alienta al Gobierno a intensificar su colaboración con las organizaciones no gubernamentales (ONG), pues realizan un trabajo esencial. UN وقال إنها تشجع الحكومة على مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية لأنها تؤدي عملاً ضرورياً.
    De conformidad con su informe de 2004 a la Asamblea General, la Representante Especial alienta al Gobierno a que revise la legislación que regula la libertad de asociación para asegurar un entorno favorable al trabajo de los defensores, de conformidad con la Declaración. UN وتمشياً مع ما ورد في تقريرها لعام 2004 إلى الجمعية العامة، فإنها تشجع الحكومة على مراجعة قانونها الناظم لحرية تكوين الجمعيات، بغية توفير بيئة مواتية لعمل المدافعين وفقاً لأحكام الإعلان.
    Al mismo tiempo, se alienta al Gobierno a que garantice que las elecciones de 2015 sean creíbles, inclusivas y transparentes y a que cumpla con su compromiso de proteger los derechos de libertad de expresión, asociación y reunión pacífica. UN وفي الوقت ذاته جرى تشجيع الحكومة على أن تكفل لانتخابات عام 2015 أن تكون ذات مصداقية وشاملة للجميع وشفافة، وأن تفي بتعهدها بحماية الحقوق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    El Comité alienta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para realizar el censo lo antes posible. UN وتشجع اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإجراء هذا التعداد في أقرب وقت ممكن.
    alienta al Gobierno a ratificar también la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وشجع الحكومة على المصادقة أيضاً على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El Experto independiente acoge con satisfacción las medidas adoptadas para desmovilizar y desarmar a las fuerzas civiles de autodefensa y la población civil en general, y alienta al Gobierno a que acelere ese proceso. UN 55 - يرحب الخبير المستقل بالتدابير التي اتخذت لتسريح قوات الدفاع الذاتي المدنية والمدنيين بشكل عام وتجريدهم من السلاح، ويحث الحكومة على الإسراع في تنفيذ هذه العملية.
    Es el principal organismo gubernamental encargado de la promoción de los derechos de la mujer y, en asociación con la sociedad civil y el sector privado, alienta al Gobierno a trabajar a favor del empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros por medio de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género. UN وهي الوكالة الحكومية الرائدة لتعزيز حقوق المرأة؛ وتقوم، بالشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، بتشجيع الحكومة على العمل صوب تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين من خلال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También alienta al Gobierno a que se cerciore de que un número suficiente de mujeres sean seleccionadas para nombramientos en tribunales especiales, tales como los tribunales de familia. UN كما تحث الحكومة على كفالة اختيار عدد كاف من النساء للعمل في المحاكم المتخصصة، التي من قبيل محاكم اﻷسرة.
    Se alienta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos al respecto. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    El Relator alienta al Gobierno a establecer una oficina nacional del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con un mandato pleno. UN ومرة أخرى، شجع الحكومة على إنشاء مكتب قطري لمفوضية حقوق الإنسان يتمتع بولاية كاملة.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que encare el problema con decisión. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التصدي بحزم لهذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus