Según algunos expertos, en los últimos 15 años ha aumentado la proporción de niños que trabajan en diversas partes del mundo debido a factores que alientan la oferta del trabajo de menores. | UN | وحسبما ذهب إليه بعض الخبراء، زادت نسبة اﻷطفال العاملين، في أنحاء مختلفة من العالم خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة نظرا لوجود عوامل تشجع على عرض عمل اﻷطفال. |
Las políticas que alientan la formación de organizaciones no gubernamentales y el establecimiento de una prensa libre pueden actuar como factores poderosos para poner al descubierto la corrupción. | UN | والسياسات التي تشجع على تشكيل المنظمات غير الحكومية وتوطيد حرية الصحافة يمكن أن تمثل وسائل قوية لكشف الفساد. |
No obstante, la constatación de casos que alientan la hipótesis de la motivación política son un elemento de seria preocupación. | UN | ومع ذلك فإن ملاحظة حالات تشجع على افتراض وجود دافع سياسي، أمر يدعو إلى قلق شديد. |
El Estado ha de tratar con severidad las causas que alientan la criminalidad, y no limitarse a paliar sus consecuencias. | UN | ويجب أن تتصدى الدولة بقوة للأسباب التي تشجع على الجريمة، وألا تكتفي بعلاج العواقب المترتبة عليها. |
Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
En primer lugar, el UNICEF ha adoptado estrategias que alientan la despenalización y desviación. | UN | أولا، اعتمدت اليونيسيف استراتيجيات تشجع على إنهاء التجريم وعلى الإحالة إلى خارج النظام القضائي. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
El país apoya activamente los derechos laborales y aplica políticas que alientan la creación de empleo y la protección y el diálogo social. | UN | وتدعم بربادوس بنشاط الحقوق في العمل وتنتهج سياسات تشجع على خلق فرص العمل، والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Las iniciativas innovadoras puestas en marcha hasta la fecha obtienen cada vez más éxito y alientan la realización de nuevas exploraciones. | UN | وأثبتت المبادرات الابتكارية المنفّذة حتى الآن أنها أنجح من غيرها، وهي تشجع على المزيد من الاستكشاف. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Estamos poniendo en marcha iniciativas que alientan la participación cívica, crean oportunidades de liderazgo local y desarrollan vínculos entre jóvenes y sus Gobiernos. | UN | إننا نطلق المبادرات التي تشجع على المشاركة المدنية، وتوفر فرصا للقيادة المحلية وتطور الروابط بين الشباب وحكوماتهم. |
alientan la mejora de la biodiversidad agrícola porque los cultivos locales pueden ampliarse, en lugar de verse desplazados por productos homogeneizados dirigidos a los mercados mundiales. | UN | وهي تشجع على تعزيز التنوع البيولوجي الزراعي لأن المحاصيل الغذائية المحلية يمكن أن تتوسع لا أن تزاحمها السلع الأساسية المتجانسة للأسواق العالمية. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
En la legislación se reconocen las presiones que alientan la trata, y se disponen medias para la reintegración de las víctimas. | UN | ويعترف التشريع بالضغوط التي تشجع على الاتجار، وينص على تدابير لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع. |
En la formación en el empleo que se imparte en Mónaco se fomentan los métodos de enseñanza que alientan la participación de los alumnos. | UN | أما في موناكو، فيعزز التدريب أثناء العمل أساليب التعليم التي تشجع على مشاركة الطلبة. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
En estas materias acogen y hasta alientan la activa participación de las organizaciones no gubernamentales en sus reuniones. | UN | فهي في هذه المسائل ترحب بمشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة نشطة في اجتماعاتها، بل وتشجع هذه المشاركة. |
Asimismo, apoyan firmemente el diálogo en curso entre las dos partes angoleñas y alientan la celebración de una nueva reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | وهم يؤيدون بقوة الحوار الجاري بين الطرفين اﻷنغوليين ويشجعون على عقد اجتماع آخر بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |