"alienten la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجع على
        
    • تشجيع إجراء
        
    • الملاريا تشجيع
        
    • ويؤججون
        
    Al mismo tiempo, instamos a los países en desarrollo a que adopten políticas económicas que alienten la producción y ayuden a atraer la inversión extranjera. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Guyana no cuenta con disposiciones legislativas ni otro tipo de medidas coercitivas que alienten la coacción económica o política. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    El Comité también recomienda que el Estado parte incluya en su legislación disposiciones concretas sobre la aplicación de medidas especiales de carácter temporal que alienten la utilización de esas medidas en los sectores público y privado. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة تشجع على اللجوء إلى هذه التدابير في القطاعين العام والخاص.
    i) alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente. UN (ط) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي
    j) alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    17. Exhorta a los países donde el paludismo es endémico a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de control del paludismo; UN 17 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، لا سيما في مجالات التعليم والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    5. Expresa su disposición a considerar la adopción de medidas apropiadas, según sea necesario, contra quienes emprendan acciones que socaven la paz, la estabilidad y la seguridad, incluidos quienes vulneren los acuerdos de transición, impidan el proceso de transición y alienten la violencia; UN 5 - يعرب عن استعداده النظر في اتخاذ التدابير المناسبة، عند الاقتضاء، ضد من يقومون بأعمالٍ تقوّض السلام والاستقرار والأمن، بمن فيهم منتهكو الاتفاقات الانتقالية ومن يعرقلون العملية الانتقالية ويؤججون العنف؛
    Los Estados deberían tener facultades discrecionales sobre cómo llevar a cabo las evaluaciones necesarias, pero deberían existir disposiciones que alienten la aplicación de mejores prácticas mediante mecanismos de seguimiento, la mejora en la creación de capacidad, el intercambio de experiencias y la preparación de leyes y códigos modelo. UN وينبغي أن يكون لتلك الدول حق ممارسة سلطتها التقديرية بشأن البت في كيفية إجرائها التقييمات المطلوبة، ولكن من الواجب أيضا أن تكون هناك أحكام تشجع على تحسين الممارسات من خلال آليات المتابعة وبناء القدرات المعزز وتقاسم الخبرات وإعداد التشريعات والقوانين النموذجية.
    e) Formular y ejecutar políticas que alienten la innovación y el aumento de la producción y que satisfagan, al mismo tiempo, la necesidad de proteger la capa de ozono; UN )ﻫ( صوغ وتنفيذ سياسات تشجع على الابتكار وتنمية الانتاجية، والاستجابة، في الوقت ذاته، لمطلب حماية طبقة اﻷوزون؛
    a) promover las condiciones que alienten la máxima demanda posible de fuerza de trabajo para la operación eficiente del aparato productivo; UN )أ( توفير الظروف التي من شأنها أن تشجع على أكبر طلب ممكن على القوى العاملة لتشغيل الجهاز الانتاجي بصورة فعالة؛
    Se necesita formular y poner en práctica políticas científicas y tecnológicas que alienten la adopción, la utilización y el desarrollo de innovaciones en los países en desarrollo con miras a satisfacer sus necesidades. UN 75 - ويلزم وضع وتنفيذ سياسات للعلم والتكنولوجيا تشجع على الأخذ بالمستحدثات واستخدامها وتطويرها في البلدان النامية من أجل تلبية احتياجاتها.
    El Consejo podría solicitar a las comisiones orgánicas que alienten la puesta en marcha de iniciativas entre múltiples interesados sobre el fomento de la transferencia de tecnología y el desarrollo en ámbitos de interés para los países en desarrollo. L. Promoción de la igualdad entre los géneros y potenciación UN 74 - ويمكن أن يطلب المجلس إلى اللجان الفنية أن تشجع على بدء مبادرات تضم الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة بشأن تعزيز نقل التكنولوجيا وتطويرها في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto a que alienten la cohesión social entre las etnias y las comunidades, inmersas en un conflicto que se está cobrando un elevadísimo precio en vidas humanas, afectando el bienestar de los niños e impidiendo el retorno voluntario de los desplazados internos a sus hogares. UN وأهيب بجميع الأطراف في الصراع أن تشجع على الترابط الاجتماعي فيما بين الفئات والطوائف العرقية، التي يتسبب الصراع الجاري فيما بينها في إلحاق أضرار فادحة بحياة الأطفال ورفاههم ويحول دون العودة الطوعية للمشردين داخليا إلى ديارهم.
    17. Instamos a los Estados y a las Naciones Unidas a que alienten la participación plena de los afrodescendientes en las principales conferencias y reuniones de las Naciones Unidas; UN 17- ونحث الدول والأمم المتحدة على أن تشجع على مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي مشاركة كاملة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها الرئيسية؛
    Las políticas macroeconómicas favorables a los pobres, en particular las que apoyan aumentos importantes de las inversiones públicas, constituirán una parte importante de los instrumentos disponibles, junto con las políticas industriales que alienten la diversificación y el perfeccionamiento tecnológico. UN وسوف تشكل سياسات الاقتصاد الكلي التي تراعي مصلحة الفقراء، بما في ذلك السياسات الداعمة لزيادة الاستثمارات العامة زيادة كبيرة، جزءاً مهماً من عدة العمل، إلى جانب السياسات الصناعية التي تشجع على التنويع وعلى رفع المستوى التكنولوجي.
    j) alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    j) alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    j) alienten la investigación sobre la violencia contra los niños y le presten apoyo financiero suficiente; UN (ي) تشجيع إجراء البحوث بشأن العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم المالي لتلك البحوث؛
    24. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de la lucha contra la malaria; UN 24 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، لا سيما في مجالات التعليم والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    26. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; UN 26 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص، على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    35. Exhorta a los países donde la malaria es endémica a que alienten la colaboración regional e intersectorial, tanto pública como privada, a todos los niveles, especialmente en los sectores de la educación, la salud, la agricultura, el desarrollo económico y el medio ambiente, a fin de avanzar en la consecución de los objetivos de lucha contra la malaria; UN 35 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا تشجيع التعاون الإقليمي والمشترك بين القطاعات، في كل من القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والزراعة والتنمية الاقتصادية والبيئة للسير قدما بأهداف مكافحة الملاريا؛
    5. Expresa su disposición a considerar la adopción de medidas apropiadas, según sea necesario, contra quienes emprendan acciones que socaven la paz, la estabilidad y la seguridad, incluidos quienes vulneren los acuerdos de transición, impidan el proceso de transición y alienten la violencia; UN 5 - يعرب عن استعداده النظر في اتخاذ التدابير المناسبة، عند الاقتضاء، ضد من يقومون بأعمالٍ تقوّض السلام والاستقرار والأمن، بمن فيهم منتهكو الاتفاقات الانتقالية ومن يعرقلون العملية الانتقالية ويؤججون العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus