"alimentan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تغذي
        
    • تؤجج
        
    • تتغذى
        
    • يتغذون
        
    • تأجيج
        
    • وتغذي
        
    • تغذية
        
    • يغذيان
        
    • يغذي
        
    • تؤدي إلى تفاقم
        
    • يأكلون
        
    • يولدان
        
    • يغذون
        
    • يؤجج
        
    • يتغذى
        
    Esas fuerzas alimentan una explosión de oportunidades empresariales y liberalización política. UN وهذه القوى تغذي تفجيرا نرحب به لنزعة اﻷقدام على العمل الاقتصادي الحر وتحرير الوضع السياسي.
    El hambre, la escasez y la depresión económica causan enormes sufrimientos humanos. Se está privando de esperanzas a la gente, mientras se alimentan conflictos y extremismos religiosos, nacionales, tribales y militares. UN والجوع ونقص السلع والخدمات، والكساد الاقتصادي كلها عوامل تتسبب في معاناة إنسانية هائلة ﻷنها تحرم الناس من اﻷمل، بينما تغذي الصراعات والتطرف الديني والقومي والقبلي والعسكري.
    La tercera tarea es la de establecer controles más estrictos de las corrientes de armas que alimentan los conflictos. UN وتتمثل المهمة الثالثة في اتخاذ تدابير أكثر إحكاما لمراقبة تدفقات الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    Muchas se alimentan de huesos o de los dientes de los niños. Open Subtitles العديد من تلك المخلوقات تتغذى على عظام وأسنان الأطفال الصُغار
    Se alimentan de cualquier buen sentimiento, cualquier memoria feliz hasta que a la persona no le queda mas que sus peores recuerdos. Open Subtitles لا استطيع القول الا أنهم مخلوقات غير طاهره ولكنهم يعلمون هذا انهم يتغذون على المشاعر الجيده واللحظات الجميله
    Somos plenamente conscientes de las dificultades y limitaciones que existen para evaluar, señalar y controlar dichas prácticas encubiertas que alimentan los presupuestos militares y gastos excesivos en armas convencionales. UN إننا ندرك تماما الصعوبات والقيود التي ينطوي عليها تقييم هذه الممارسات السرية واﻹبلاغ عنها وضبطها، وهي ممارسات تغذي الميزانيات العسكرية واﻹنفاق المفرط على اﻷسلحة التقليدية.
    Los carteles de la droga alimentan la delincuencia organizada, como el tráfico de armas, la corrupción y el blanqueo de dinero. UN إن عصابات تجار المخدرات تغذي الجريمة المنظمة، بما في ذلك تجارة اﻷسلحة، والفساد، وغسل اﻷموال.
    También somos conscientes de que las drogas alimentan la delincuencia organizada. UN وندرك تماما أيضا أن المخدرات تغذي الجريمة المنظمة.
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    Cuenta con los instrumentos necesarios para gestionar los conflictos políticos y los problemas de desarrollo subyacentes que alimentan el odio y la desesperación. UN ولديها تحت تصرفها الأدوات اللازمة لإدارة الصراعات السياسية والمشاكل الإنمائية الكامنة التي تغذي الكراهية واليأس.
    En virtud de su composición, el Cuarteto ofrece las mejores perspectivas para hallar la manera de poner fin a las condiciones que alimentan el extremismo de ambas partes. UN وتوفر المجموعة الرباعية، بحكم تكوينها، أفضل الآفاق لإيجاد السبل الكفيلة لتبديد الحالة التي تغذي التطرف لدى الجانبين.
    Los países fabricantes de armas invaden el mercado con todo los tipos de armas que alimentan los conflictos. UN والبلدان المنتجة للأسلحة تغرق العالم بكل أنواع الأسلحة التي تؤجج الصراعات.
    A menos que se aborden eficazmente los factores que alimentan los conflictos, habrá pocas posibilidades de lograr un desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN وما لم تعالج العوامل التي تؤجج الصراعات، ستظل فرص نجاح تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر ضئيلة.
    La comunidad internacional debe entender cómo puede contribuir a reducir las tensiones que alimentan el odio y la intolerancia por motivos raciales, étnicos o religiosos en las sociedades. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعلم كيف بإمكانه الإسهام في تخفيف حدة التوترات التي تؤجج الكراهية والتعصب العرقيين أو الإثنيين أو الدينيين في المجتمعات.
    Fueron unos murciélagos vampiros que se alimentan de sangre... de criaturas vivas. Open Subtitles إنها مجموعةٌ مِن الخفافيش مصاصة الدماء التي تتغذى على دماء
    En lugar de eso, se alimentan de amigos y enemigos, como se han alimentado de nosotros. Open Subtitles بدلا من ذلك، يتغذون بهم الصديق والخصم، كما تغذوا علينا
    Las importaciones de armas en Somalia no sólo alimentan el conflicto en el país sino que amenazan a los demás Estados del Cuerno de África. UN ولا يؤدي استيراد الأسلحة إلى الصومال إلى تأجيج الصراع الصومالي فحسب، بل إنه يشكل أيضا خطرا على دول القرن الأفريقي الأخرى.
    Estas acusaciones alimentan la campaña en gran escala que han emprendido determinadas organizaciones no gubernamentales en los medios de difusión. UN وتغذي هذه الادعاءات حملة في وسائط اﻹعلام على نطاق واسع تقوم بها بعض المنظمات غير الحكومية.
    Cuando las personas se alimentan bien aumenta su dignidad, su salud y su capacidad de aprender. UN فمن يحصلون على تغذية جيدة تتعزز كرامتهم وصحتهم وقدرتهم على التعلم.
    La tecnología y la ciencia que alimentan la bioseguridad y el bioterrorismo evolucionan con rapidez. UN وتحدث تطورات سريعة في العلم والتقنية اللذين يغذيان الأمن البيولوجي والإرهاب البيولوجي.
    Esas amenazas provienen de los extremistas ideológicos, religiosos, étnicos y políticos, que alimentan el odio y siembran el miedo entre nuestros pueblos. UN ويأتي هذا التهديد من التطرف العقائدي والديني والعرقي والسياسي، الذي يغذي الكراهية وينشر الخوف بين شعوبنا.
    :: Hay que abordar explícitamente el problema de las desigualdades de género que alimentan la epidemia; UN :: وجوب التصدي صراحة للتفاوتات الجنسانية التي تؤدي إلى تفاقم هذا الوباء؛
    Y esto es cierto de muchas hormigas -- que las hormigas que vemos merodeando no se alimentan mucho. TED وهذا هو الواقع لغالبية النمل-- وهؤلاء النمل الذين ترون يمشون لا يأكلون الكثير من الطعام.
    Mediante el desarrollo económico podemos eliminar la pobreza y la necesidad que alimentan el odio y los extremismos. UN وبالتنمية الاقتصادية يمكننا القضاء على الفقر والعوز اللذين يولدان الكراهية والتطرف.
    Si es cierto que los hombres como yo alimentan las llamas del infierno te traeré más combustible para tu fuego del que mi alma pueda proporcionarte. Open Subtitles أذا كان صحيحاً أنا رجالاً مثلي يغذون نيران الجحيم أنا سوف أحضر لك مزيد من الوقود لنيرانك أكثر مما ستعطيه روحي لوحدها
    alimentan la guerra, llevan a la esclavitud y han arruinado a países enteros. UN فهو يؤجج نيران الحرب ويؤدي إلى العبودية ويسبب تدمير بلدان بكاملها.
    Los castores se alimentan con toda clase de vegetación y comen tanto madera como hojas. Open Subtitles ومثل الغـرير .. يتغذى القنـدس على جميع أنواع النباتات والخشب وكذلك أيضاً الإوراق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus