"alimentaria en el hogar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي لﻷسر المعيشية
        
    • الغذائي الأسري
        
    • الغذائي في الأسر المعيشية
        
    • الغذائي للأسرة
        
    • الغذائي لﻷسرة المعيشية
        
    El segundo sector en importancia, en el que participan unas 10 organizaciones no gubernamentales, es el de la seguridad alimentaria en el hogar. UN ويمثل اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ثاني أكبر قطاع، حيث تشارك فيه قرابة ١٠ منظمات غير حكومية.
    Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar UN التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    En consecuencia, la producción alimentaria per cápita disminuye y se estima que hay 32 países donde la seguridad alimentaria familiar es baja o alarmantemente baja, con arreglo al índice global de seguridad alimentaria en el hogar de la FAO. UN ونتيجة لذلك، ينخفض إنتاج اﻷغذية للفرد وتم تحديد ٣٢ بلدا على أن اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية فيها منخفض أو منخفض بدرجة حرجة حسب قياس إجمالي الرقم القياسي لﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الذي وضعته الفاو.
    :: Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar. UN :: التغذية والأمن الغذائي الأسري.
    Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar UN التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    71. La seguridad alimentaria en el hogar, la atención de los niños y las medidas sanitarias se han combinado en algunos países para formular una estrategia en nutrición. UN ٧١ - في كثير من البلدان اجتمعت عناصر اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتدابير رعاية وصحة اﻷطفال لصياغة استراتيجية غذائية.
    Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar UN التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar UN التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar UN التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية
    Según los resultados de esta encuesta, la promoción de alimentaciones apropiadas y estilos de vida sanos se mencionó como la cuestión más importante, seguida de la necesidad de mejorar la seguridad alimentaria en el hogar. UN ووفقاً لنتائج هذه الدراسة الاستقصائية، كان الموضوع اﻷهم هو الترويج لنظام خاص للتغذية وأساليب المعيشة الملائمة، وجاءت بعد ذلك الحاجة إلى تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    73. Las intervenciones prácticas comprendían socorro, albergue, abastecimiento de agua, saneamiento, sanidad, nutrición, seguridad alimentaria en el hogar, vacunación de ganado, educación, utilización de aviones y logística. UN ٧٣ - وقد شملت العمليات التنفيذية توفير اﻹغاثة والمأوى وإمدادات المياه والمرافق الصحية والصحة والتغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتحصين الماشية والتعليم وتشغيل الطائرات والسوقيات.
    La disminución registrada en 1995 en comparación con las cifras más altas de 1994 se debe a una mejor cosecha, a la labor en pro de la seguridad alimentaria en el hogar y a la aplicación de mejores directrices de selección y vigilancia, especialmente en Juba (Ecuatoria oriental). UN وهذا الانخفاض عن اﻷرقام اﻷعلى في عام ١٩٩٤ جاء نتيجة للتحسن الذي طرأ على المحاصيل وتدخلات اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتحسين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعرض والمراقبة، خاصة في جوبا، شرق الاستوائية، في عام ١٩٩٥.
    Es importante que se deje de pensar que el socorro alimentario es una solución en sí mismo y se adopte el enfoque más constructivo que incluye el socorro alimentario como parte de una estrategia más amplia encaminada a mejorar la seguridad alimentaria en el hogar y el estado general de salud de la población. UN بيد أنه من الضروري التحول عن فكرة أن اﻹغاثة الغذائية هي حل في حد ذاتها إلى النهج اﻷكثر فعالية الذي يضم اﻹغاثة الغذائية كجزء من استراتيجية أوسع نطاقا تهدف إلى تحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية والوضع الصحي العام للسكان.
    En el socorro de emergencia se debe prestar más atención a la rehabilitación de la agricultura, la ganadería, la pesca y los programas de generación de empleos o ingresos, a fin de fortalecer la capacidad local para mejorar la seguridad alimentaria en el hogar de manera autosuficiente y sostenible; UN وينبغي لخدمات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن تولي مزيدا من الاهتمام ﻹصلاح قطاعات الزراعة والماشية ومصايد الأسماك وبرامج تهيئة فرص العمل أو إدرار الدخل، من أجل تعزيز القدرات المحلية، لتحسين اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية على أساس الاعتماد على الذات والاستدامة؛
    Por ejemplo, fue importante saber que la seguridad alimentaria en el hogar estaba amenazada debido a que muchos hogares debían desviar recursos destinados a la alimentación para atender necesidades de salud, en un contexto en que las condiciones de salud y los servicios de salud pública se habían deteriorado. UN وكان من اﻷهمية بمكان، على سبيل المثال، معرفة أن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية يتعرض للتهديد ﻷن الكثير من اﻷسر يتعين عليها أن تحول قدرا من الموارد المخصصة لﻹنفاق على الغذاء إلى اﻹنفاق على الصحة وذلك في مناخ تدهورت فيه اﻷحوال الصحية وخدمات الصحة العامة.
    48. El Comité de Seguridad Alimentaria Mundial de 1993 dio su aprobación a un nuevo índice global de seguridad alimentaria en el hogar para cada país, formulado por la FAO, para vigilar en el nivel internacional las tendencias de la situación de seguridad alimentaria en el hogar. UN ٤٨ - وأقرت لجنة اﻷمن الغذائي العالمي في عام ١٩٩٣ رقما قياسيا اجماليا جديدا لﻷمن الغذائي على مستوى اﻷسرة المعيشية لكل بلد وضعته منظمة اﻷغذية والزراعة لرصد الاتجاهات في حالة اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية على المستوى الدولي.
    Las organizaciones no gubernamentales internacionales siguieron prestando servicios humanitarios básicos, incluidos servicios de alimentación y nutrición complementarios, de prevención y tratamiento de enfermedades, de saneamiento y de suministro de agua, y siguieron ejecutando proyectos de trabajo por comida, educación y seguridad alimentaria en el hogar. UN ٣٨ - استمرت المنظمات الدولية غير الحكومية في توفير الخدمات اﻹنسانية اﻷساسية، بما فيها اﻷغذية التكميلية، والتغذية، ووسائل منع اﻷمراض والعلاج، والمرافق الصحية، والمياه، والطعام مقابل العمل، والتعليم، واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    :: Nutrición y seguridad alimentaria en el hogar UN :: التغذية والأمن الغذائي الأسري
    En él se destaca específicamente la necesidad de contar con políticas y estrategias para mejorar la situación de las productoras rurales en los ámbitos de los ingresos y la seguridad alimentaria en el hogar. UN وهما يسلطان الضوء بالتحديد على ضرورة وضع سياسات واستراتيجيات لتحسين وضع المرأة الريفية المنتجة في مجالات الدخل والأمن الغذائي الأسري.
    Se dará prioridad a los países con niveles graves de inseguridad alimentaria en el hogar o niveles considerables de desnutrición aguda grave o infección con VIH. UN وسوف ينصب التركيز على البلدان التي تعاني شدة الافتقار إلى الأمن الغذائي في الأسر المعيشية و/أو من مستويات مرتفعة حادة من سوء التغذية الشديد و/أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La seguridad alimentaria en el hogar corre un peligro cada vez mayor en las comunidades agrícolas en que las mujeres que se encargan de las labores agrícolas de subsistencia se van enfermando. UN ويتزايد الخطر المحدق بالأمن الغذائي للأسرة المعيشية في المجتمعات المحلية الزراعية حين تمرض المرأة، لكونها المسؤولة عن زراعة الكفاف التي تتقوت بها الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus