"alimentaria en el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي في العالم
        
    • الغذائي العالمي
        
    • الغذائي على الصعيد العالمي
        
    Las mejoras se comunicarán en el documento titulado " El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo 2007 " y se difundirán en el módulo de estadísticas de la seguridad alimentaria del nuevo FAOSTAT. UN وسيرِد بيان بهذه التحسينات في تقرير حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2007، كما ستنشر في نموذج إحصاءات الأمن الغذائي في صلب قاعدة البيانات الإحصائية الجديدة لمنظمة الأغذية والزراعة.
    Irlanda se centra fundamentalmente en la cuestión relativa al alivio del hambre y la seguridad alimentaria en el mundo. UN وتركز أيرلندا تركيزا شديدا على معالجة مشكلتي الجوع وعدم الأمن الغذائي في العالم.
    También tenemos que elaborar un plan de acción y mejorar las estrategias mundiales para la seguridad alimentaria en el mundo. UN كما ينبغي إعداد خطة عمل لذلك الغرض وتعزيز الاستراتيجيات العالمية في مجال الأمن الغذائي في العالم.
    Además, el Subdirector General responsable del Departamento de Desarrollo Económico y Social de la FAO presentó la esencia de El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo de 2011. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير العام المساعد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للفاو، بتقديم خلاصة المنشور المعنون حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم عام 2011.
    Primero, el Gobierno de Malawi considera que lograr la seguridad alimentaria en el mundo es un desafío colectivo. UN أولا، ترى حكومة ملاوي في تحقيق الأمن الغذائي العالمي تحديا جماعيا.
    II. Problemas actuales en materia de desarrollo agrícola y seguridad alimentaria en el mundo UN ثانيا - التحديات الراهنة في مجال التنمية الزراعية والأمن الغذائي في العالم
    El enorme éxito de la revolución verde en cuanto al aumento del suministro de alimentos y la seguridad alimentaria en el mundo en desarrollo es un hecho conocido. UN 28 - ومن المعروف جيدا النجاح الهائل للثورة الخضراء في تعزيز الإمدادات الغذائية والأمن الغذائي في العالم النامي.
    A. El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, 2012 (SOFI) UN ألف - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في سنة 2012
    42. La sequía es una de las principales causas de la inseguridad alimentaria en el mundo. UN 42- الجفاف هو واحد من الأسباب الرئيسية لانعدام الأمن الغذائي في العالم.
    III. EL ESTADO DE LA INSEGURIDAD alimentaria en el mundo, 2013 (SOFI) UN ثالثا - حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم 2013
    139. Las actividades del Fondo tienen su origen en una creciente preocupación por la brecha cada vez mayor en cuanto a seguridad alimentaria en el mundo árabe debido a lo limitado de los recursos naturales y al rápido aumento de la población. UN ٨٣١ - وقد نشأت اﻷنشطة التي يقوم بها الصندوق نتيجة لتزايد القلق إزاء الفجوة اﻵخذة في الاتساع في اﻷمن الغذائي في العالم العربي بسبب الموارد الطبيعية المحدودة المقترنة بزيادة سريعة في عدد السكان.
    2 FAO, El Estado de la Inseguridad alimentaria en el mundo, (Roma, 1999). UN (2) انظر " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم " ، الفاو، (روما، 1999).
    Véase también FAO, el Estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, 2000 (Roma, 2000). UN وانظر أيضا تقرير الفاو " حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم في عام 2000 " (روما، 2000).
    Es de lamentar que la evaluación más reciente realizada por la FAO de la situación en materia de seguridad alimentaria en el mundo haya sido un severo recordatorio de los lentos avances hacia la reducción del hambre. UN 21 - ونعرب عن الأسف لكون آخر تقييم أجرته الفاو بشأن حالة الأمن الغذائي في العالم تعد تذكيرا صارخا ببطء التقدم نحو الحد من الجوع.
    El 77% de los recursos del Programa, es decir, más de 1.000 millones de dólares, se destinaron a financiar actividades en los 50 países en los que, según el informe de la FAO titulado El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo correspondiente a 2002, era mayor el porcentaje de la población total que pasaba hambre. UN وبصفة عامة فإن 77 في المائة من موارد برنامج الأغذية العالمي، أو أكثر من بليون دولار، تم استخدامها في أنشطة منفذة في البلدان الخمسين التي حددها تقرير منظمة الأغذية والزراعة بشأن حالة الأمن الغذائي في العالم لعام 2002 بوصفها تضم أكبر عدد من ضحايا الجوع كنسبة مئوية من مجموع سكانها.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), en El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, 2004, informa que el hambre aumentó en 2004 y que el número de niños, mujeres y hombres gravemente subnutridos se elevó a 852 millones, es decir, 10 millones más que en 2003. UN فقد أشارت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في تقريرها عن حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2004 إلى ارتفاع عدد الجياع في عام 2004 إلى 852 مليون من الأطفال والنساء والرجال الذي يعانون من نقص شديد في التغذية.
    Según el último informe de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) sobre El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo 2006, no se han hecho prácticamente progresos en la reducción del hambre, pese a los compromisos asumidos por los gobiernos en 1996 y reiterados en la Cumbre del Milenio en 2000. UN ووفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في آخر تقرير لها عن حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم لعام 2006، لم يُحرَز، من الناحية العملية، أي تقدم في مجال الحد من الجوع رغم الالتزامات التي قطعتها الحكومات في عام 1996، ومرة أخرى في مؤتمر قمة الألفية في عام 2000.
    28. Los pequeños agricultores de los países en desarrollo que cultivan pequeñas parcelas de tierra, a menudo con poco o ningún apoyo público, son el grupo más importante de los que padecen inseguridad alimentaria en el mundo de hoy. UN 28- يُمثل صغار المزارعين في البلدان النامية، الذين يزرعون مساحات صغيرة من الأراضي بدعم عام محدود أو غير متوفر في غالب الأحيان، أهم مجموعة على الإطلاق تعاني من انعدام الأمن الغذائي في العالم اليوم.
    Su país proyecta además ser la sede en octubre de 2011 de una conferencia regional titulada " Seguridad alimentaria en el mundo árabe, asociación para un futuro sostenible " . UN ويعتزم وطنه أيضاً استضافة مؤتمر إقليمي بعنوان " الأمن الغذائي في العالم العربي: شراكة من أجل مستقبل مُستدام " في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    La suba del precio de los alimentos y la creciente inseguridad alimentaria en el mundo están generando nuevamente preocupación por el aumento de la pobreza y el hambre. UN 18 - ويثير ارتفاع أسعار المواد الغذائية وانعدام الأمن الغذائي العالمي المخاوف مجددا بشأن تزايد معدلات الفقر والجوع.
    Pese a los avances logrados a través de las iniciativas mundiales, el acceso al agua potable y el riego eficaz siguen siendo problemáticos, lo que contribuye a la inseguridad alimentaria en el mundo. UN وبالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال المبادرات العالمية، لا تزال إمكانية الحصول على المياه النقية وسبل الري الفعالة أمرا محفوفا بالمشاكل، بما يسهم في انعدام الأمن الغذائي على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus