"alimentaria sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي المستدام
        
    Esos tres factores constituyen el concepto de seguridad alimentaria sostenible. UN وتمثل هذه العوامل الثلاثة مفهوم اﻷمن الغذائي المستدام.
    También se procura elaborar una estrategia de seguridad alimentaria sostenible. UN كما تتواصل الجهود أيضا لوضع استراتيجية لﻷمن الغذائي المستدام.
    Una delegación pidió que se agregara a las esferas de interés del PNUD el tema de la seguridad alimentaria sostenible. UN وطلب أحد الوفود اضافة اﻷمن الغذائي المستدام الى مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Una delegación pidió que se agregara a las esferas de interés del PNUD el tema de la seguridad alimentaria sostenible. UN وطلب أحد الوفود اضافة اﻷمن الغذائي المستدام الى مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dijo que las actividades de la FAO tenían por objeto ayudar a los Estados Miembros a idear y aplicar políticas que garanticen una seguridad alimentaria sostenible. UN وترمي أنشطة الفاو إلى مساعدة الدول اﻷعضاء في رسم وتنفيذ السياسات الخاصة بتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    Los gobiernos deberán destinar una proporción apropiada de sus gastos a inversiones que potencien la seguridad alimentaria sostenible. UN وينبغي أن تخصص الحكومات نسبة ملائمة من نفقاتها للاستثمارات التي تعزز اﻷمن الغذائي المستدام.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    para garantizar la seguridad alimentaria sostenible y aliviar la pobreza UN ضمان الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر
    alimentaria sostenible y aliviar la pobreza UN الأمن الغذائي المستدام والتخفيف من وطأة الفقر
    El buen gobierno y el pleno disfrute de todos los derechos son esenciales para garantizar una seguridad alimentaria sostenible. UN والحوكمة الجيدة والتمتع التام بجميع الحقوق ضروري لضمان الأمن الغذائي المستدام.
    Se tiene que garantizar su derecho a la propiedad y tienen que ser capaces de controlar los recursos naturales para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ويجب ضمان حقوقها في الملكية، وهي في حاجة إلى التحكم في الموارد الطبيعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    A. Seguridad alimentaria sostenible para UN ألف - اﻷمن الغذائي المستدام لصالح سكان متزايدين
    44. En lo que respecta a la seguridad alimentaria sostenible para una población creciente, la Junta acordó las siguientes conclusiones y recomendaciones: UN ٤٤ - فيما يتعلق باﻷمن الغذائي المستدام لسكان متزايدين النمو، وافق المجلس على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    La mecanización no es por sí sola una solución ideal, y es preciso concebir nuevos sistemas de producción que se adecuen a las necesidades de los países interesados con vistas a combatir la desertificación y allanar el camino de la seguridad alimentaria sostenible. UN والميكنة وحدها ليست حلا مثاليا، وينبغي إيجاد وسائل جديدة لﻹنتاج تتلاءم مع احتياجات البلدان المعنية بهدف مكافحة التصحر وتمهيد السبيل لتحقيق اﻷمن الغذائي المستدام.
    Al concentrarse en los problemas específicos de la agricultura, con inclusión de la pesca y la silvicultura, la Conferencia se ocupa de un sector que ha de desempeñar una función fundamental en la consecución de una seguridad alimentaria sostenible en el marco del desarrollo económico y social. UN والمؤتمر بتركيزه على المشكلات النوعية للزراعة، بما في ذلك الغابات ومصايد اﻷسماك، إنما يعالج قطاعا ينتظر له أن يضطلع بدور رئيسي في تحقيق اﻷمن الغذائي المستدام في إطار التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Los grupos principales podrían aprovechar estas cifras para, por ejemplo, elaborar propuestas legislativas nacionales relativas a la agricultura y crear la capacidad técnica que garantice la seguridad alimentaria sostenible desde un punto de vista ambiental. UN ويمكن للمجموعات الرئيسية استخدام هذه الأرقام، على سبيل المثال، لصياغة المقترحات الخاصة بالتشريعات الوطنية في مجال الزراعة وبناء القدرة الفنية للأمن الغذائي المستدام بيئيا.
    Esos satélites proporcionarán información en tiempo real, asequible y de alta resolución para enfrentar los problemas relativos al fomento de una producción alimentaria sostenible en el continente. UN وسوف يوفر ذلك بيانات على درجة عالية من النقاء وذات تكلفة معقولة وفي الوقت الحقيقي، لمواجهة تحديات دفع عجلة الإنتاج الغذائي المستدام في أفريقيا.
    El proyecto tiene por objeto lograr una seguridad alimentaria sostenible y crear una fuente de ingresos para las mujeres rurales en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza mediante inversiones en ganadería. UN ويهدف المشروع إلى تحقيق الأمن الغذائي المستدام وخلق مصدر دخل للنساء الريفيات في الضفة الغربية وقطاع غزة من خلال الاستثمار في تربية المواشي.
    Se aprobó un programa para la seguridad alimentaria sostenible, que se aplicaría mediante la ampliación de los programas regionales de la FAO para la seguridad alimentaria en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y el Pacífico. UN واعتُمد برنامج للأمن الغذائي المستدام سيجري تنفيذه من خلال التوسع في برامج الفاو الإقليمية للأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus