Restar importancia a la energía, la seguridad alimentaria y el cambio climático no conducirá a la recuperación económica sostenible. | UN | ذلك أن طرح مسائل الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ جانبا لن يؤدي إلى انتعاش اقتصادي مستدام. |
La biodiversidad agrícola debe convertirse en prioridad absoluta para poder afrontar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
En el Programa de Acción, los bosques se vinculan a otras cuestiones, en particular la agricultura, la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | وربط برنامج العمل بين الغابات وبين قضايا أخرى، منها الزراعة والأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Constituye una plataforma regional para cuestiones mundiales como la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | والمركز منبر إقليمي لتناول المسائل العالمية من قبيل الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Dentro del tema III se formularon recomendaciones sobre dos temas, derivadas de las mesas redondas sobre políticas " Protección social a favor de la seguridad alimentaria y la nutrición " y " La seguridad alimentaria y el cambio climático " . | UN | وصدرت توصيات عن مائدتين مستديرتين تناول البحث فيهما موضوعين في إطار البند الثالث هما " الحماية الاجتماعية لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية " و " الأمن الغذائي وتغيّر المناخ " . |
El encuentro ofreció la oportunidad de entablar un diálogo interinstitucional sobre los desafíos mundiales emergentes, como la crisis alimentaria y el cambio climático, y de garantizar la adopción de un enfoque coherente con respecto a los retos del desarrollo en la región. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة للحوار المشترك بين الوكالات بشأن التحديات العالمية المستجدة، بما فيها أزمة الغذاء وتغير المناخ، وكفالة الاتساق في النهج المتبع إزاء التحديات الإنمائية في المنطقة. |
La inseguridad alimentaria y el cambio climático constituían dos crisis paralelas que suponían una amenaza para la supervivencia humana. | UN | وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ صنوان، ويمثلان أزمتين متلازمتين تهددان بقاء العنصر البشري. |
Para enfrentar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático será esencial hacer un mayor y mejor uso de la biodiversidad agrícola. | UN | من أجل مواجهة تحديات تحقيق الأمن الغذائي وتغير المناخ لا بد من زيادة استخدام التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بطريقة أفضل. |
A pesar de ello, África, más que ningún otro continente, sigue muy afectada por las preocupaciones relativas a la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | ولكن أفريقيا ليست كأي قارة أخرى، فهي لا تزال متأثرة بشدة بتحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
B. Mesa redonda sobre políticas: la seguridad alimentaria y el cambio climático | UN | باء - المائدة المستديرة حول السياسات: الأمن الغذائي وتغير المناخ |
Este desafío se ha visto agravado por la crisis financiera mundial, la inseguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | وقد تفاقم هذا التحدي من جراء الأزمة المالية العالمية وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
A este respecto, una delegación aludió a un estudio sobre la seguridad alimentaria y el cambio climático realizado por el Instituto Internacional para el Análisis de Sistemas Aplicados de Laxenburg, Austria. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أحد المندوبين إلى دراسة عن الأمن الغذائي وتغير المناخ، أجراها المعهد الدولي لتحليل تطبيقات النظم في لكسمبرغ، بالنمسا. |
La crisis económica y financiera mundial, la peor registrada en 70 años, se ha producido encima de las crisis de la energía, la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | فلقد أتت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي هي أسوأ أزمة حدثت طيلة 70 عاما، علاوة على أزمات الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Sin embargo, la crisis también ofrece una oportunidad excepcional a la comunidad internacional para poner la economía mundial en la vía de un crecimiento y recuperación económicos sostenibles que permitan afrontar más eficazmente los problemas de la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأزمة توفر أيضا فرصة نادرة للمجتمع الدولي لتوجيه الاقتصاد العالمي في مسار النمو والانتعاش الاقتصاديين المستدامين وذلك من خلال المعالجة الفعالة لمشاكل الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
La combinación de la crisis económica, la crisis de la seguridad alimentaria y el cambio climático están poniendo en peligro el desarrollo y suponen un reto para las Naciones Unidas, que deben prestar apoyo estratégico y cohesivo a los gobiernos. | UN | فظهور الأزمات مجتمعة في مجالات الاقتصاد والأمن الغذائي وتغير المناخ يشكل تهديدا للتنمية، وتحديا لمنظومة الأمم المتحدة في تقديم دعم استراتيجي ومتماسك للحكومات. |
Cabe preguntarse cómo aprovechar esto y los nuevos llamamientos para que los gobiernos y los donantes que se preocupan por la seguridad alimentaria y el cambio climático inviertan más en las mujeres en su calidad de pequeñas agricultoras. | UN | فكيف يمكن الاستفادة من هذا الوضع ومن الدعوات الجديدة الموجهة إلى الحكومات والجهات المانحة المعنية بالأمن الغذائي وتغير المناخ للاستثمار بدرجة أكبر في النساء باعتبارهن مزارعات صغيرات؟ |
Debe hacerse un esfuerzo especial por apoyar a las naciones más vulnerables, que han sido incluso más profundamente afectadas por la falta de seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | ودعم الأمم الأقل منعة، والتي كانت هي الأشد تضرّراً بانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ، هو المجال الذي يجب أن يُبذَل فيه جهد خاص. |
Es necesario tomar acciones urgentes para enfrentar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático y para parar la inaceptable y continua pérdida de biodiversidad. | UN | الإجراءات اللازمة هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات على وجه السرعة لمواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ ولوضع حد للتلاشي غير المقبول والمستمر للتنوع البيولوجي. |
a) Refrendó las recomendaciones de las dos mesas redondas sobre políticas relativas a la " Protección social en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición " (párr. 8) y " La seguridad alimentaria y el cambio climático " (párr. 11); | UN | (أ) أقرّت التوصيات الصادرة عن المائدتين المستديرتين عن " الحماية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرة 8) و " الأمن الغذائي وتغيّر المناخ " (الفقرة 11)؛ |
A la crisis se añaden numerosos problemas que están interrelacionados, como la crisis alimentaria y el cambio climático, junto con los efectos destructivos que todo esto tiene en los países en desarrollo y las amenazas que plantea para sus prioridades nacionales y los logros que han alcanzado en el cumplimiento de los ODM. | UN | وهي أزمة اقترنت في ذات الوقت بمشاكل عديدة ومتشابكة كأزمة الغذاء وتغير المناخ، بكل ما لتلك المشكلات من آثار مدمرة على البلدان النامية، وتهديد لأولوياتها الوطنية وما حققته من مكاسب صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El interés en los nuevos problemas de la crisis alimentaria y el cambio climático proporcionará una orientación más precisa a las actividades de los grupos temáticos y contribuirá a mejorar la coordinación y la interacción. | UN | وسيؤدي التركيز على مسألتي أزمة الأغذية وتغير المناخ الناشئتين إلى تركيز أنشطة المجموعات بشكل أدق وتحسين التنسيق والتفاعل. |