"alimentaria y la nutrición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذائي والتغذية
        
    • الغذائي والتغذوي
        
    • الغذائي وتحسين التغذية
        
    • الغذائية والتغذية
        
    • الغذاء والتغذية
        
    • الغذائي وسوء التغذية
        
    • الغذائي والحالة التغذوية
        
    Abordar la seguridad alimentaria y la nutrición en todos los entornos es vital para lograr el objetivo del acceso universal. UN وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما.
    Sr. David Nabarro, Representante Especial del Secretario General sobre la Seguridad alimentaria y la nutrición UN السيد دافيد نابارو، الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة المعني بالأمن الغذائي والتغذية
    Las actividades del sistema de las Naciones Unidas giraba en torno al examen de las posibilidades de mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición, así como la sostenibilidad del desarrollo agrícola y rural. UN وكان البحث عن إمكانيات تعزيز اﻷمن الغذائي والتغذية واستدامة التنمية الزراعية والريفية، محور أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    La cuestión de la estabilidad alimentaria y la nutrición de todos los niños de Swazilandia también sigue siendo problemática. UN ولا تزال مسألة الأمن الغذائي والتغذية لجميع أطفال سوازيلند تشكل تحديا قائما.
    Para terminar, el orador pide a los Estados Miembros que redoblen sus esfuerzos para convertir a la agricultura en un motor del desarrollo sostenible y de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وطالب الدول الأعضاء في ختام كلمته بمضاعفة جهودها لتحويل الزراعة إلى محرك للتنمية المستدامة والأمن الغذائي والتغذوي.
    La FAO está deseosa de tener un instrumento que ayude a sus miembros a adoptar un enfoque basado en los derechos humanos a la seguridad alimentaria y la nutrición. UN إذ تتوق للحصول على صك يساعد أعضاءها على اعتماد نهج قائم على الحقوق في معالجة الأمن الغذائي والتغذية.
    Todo esto puede tener efectos potencialmente dañinos para los sectores económicos, como el turismo y la agricultura, así como para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية.
    Todo esto puede tener efectos potencialmente dañinos para los sectores económicos, como el turismo y la agricultura, así como para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وهذا ما يحتمل أن تكون له آثار على القطاعات الاقتصادية من قبيل السياحة والزراعة وكذا على الأمن الغذائي والتغذية.
    La seguridad alimentaria y la nutrición son temas integrados considerados en sus distintas perspectivas: social, económica y política. UN يعد الأمن الغذائي والتغذية موضوعين متكاملين ينظر إليهما من جوانبهما المختلفة: الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Deberá centrarse en cuestiones pertinentes específicas relacionadas con la seguridad alimentaria y la nutrición, a fin de dar orientación y recomendaciones viables para ayudar a todos los interesados a erradicar el hambre. UN وينبغي أن ينصب تركيزها على مسائل محددة ومهمة ذات صلة بالأمن الغذائي والتغذية من أجل تقديم التوجيه وتوصيات قابلة للتنفيذ لمساعدة جميع أصحاب الشأن على استئصال الفقر.
    i) Evaluará y analizará el estado actual de la seguridad alimentaria y la nutrición y sus causas; UN ' 1` تقييم وتحليل الحالة الراهنة للأمن الغذائي والتغذية وأسبابه الكامنة.
    A tal fin, debe reforzarse la Alianza Mundial para la Agricultura, la Seguridad alimentaria y la nutrición. UN وقال إنه لهذا ينبغي تعزيز الشراكة العالمية للزراعة والأمن الغذائي والتغذية.
    Esta labor renovó el impulso político para incrementar el nivel de inversión en medidas para alcanzar la seguridad alimentaria y la nutrición con el fin de erradicar el hambre. UN ووفر هذا العمل الزخم السياسي لزيادة الاستثمارات في التدابير الهادفة إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذية للقضاء على الجوع.
    :: Desarrollar un marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN :: وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية
    Los rasgos comunes respecto de la visión de los países de la seguridad alimentaria y la nutrición que se podían observar en los estudios de casos incluían los siguientes: UN أما السمات المشتركة في ما يتعلق بالنُهُج الوطنية المتبعة للتصدي لموضوع الأمن الغذائي والتغذية والتي برزت من خلال دراسات الحالة الأربع، فكانت على النحو الآتي:
    Elaboración de un Marco estratégico mundial para la seguridad alimentaria y la nutrición UN وضع إطار استراتيجي عالمي للأمن الغذائي والتغذية
    Documento de opciones sobre terminología de la seguridad alimentaria y la nutrición UN ورقة خيارات خاصة بمصطلحات الأمن الغذائي والتغذية
    i) El desglose por sexo y por edad de las estadísticas en relación con la seguridad alimentaria y la nutrición; UN ' 1` ينبغي أن تكون الإحصاءات المتصلة بالأمن الغذائي والتغذية مفصلة بحسب نوع الجنس والسن؛
    Reiteramos la importancia que reviste el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales como agentes fundamentales para mejorar el desarrollo agrícola y rural, la seguridad alimentaria y la nutrición. UN ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    Reiteramos la importancia que reviste el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales como agentes fundamentales para mejorar el desarrollo agrícola y rural y la seguridad alimentaria y la nutrición. UN ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    Estamos dispuestos a prestar más atención al mejoramiento de la productividad agrícola y a garantizar la seguridad alimentaria y la nutrición en los países en desarrollo, sobre todo para quienes viven en condiciones de extrema pobreza y de hambre. UN نحن نوطد العزم على إيلاء مزيد من الاهتمام لتحسين الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي والتغذوي في البلدان النامية، ولا سيما لمن يعيشون في فقر مدقع وجوع.
    Estas actividades están pensadas para lograr una inversión mayor y más eficaz de los sectores público y privado en la agricultura y el desarrollo rural, la ordenación y el uso sostenibles de los recursos naturales, y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición. UN والقصد من هذه الأنشطة هي ضمان زيادة وحجم الاستثمار العام والخاص في الزراعة والتنمية الريفية وزيادة فعاليته، وتحقيق الإدارة المستدامة، واستخدام الموارد الطبيعية، وتحسين الأمن الغذائي وتحسين التغذية.
    El PMA participa en el programa de capacitación del ACNUR titulado " Gestión de la ayuda alimentaria y la nutrición " . UN إذ يشارك برنامج اﻷغذية العالمي في برنامج المفوضية التدريبي المسمى " إدارة المعونة الغذائية والتغذية " .
    El Marco esboza dos ámbitos para la acción: atender las necesidades inmediatas de las poblaciones vulnerables y, en relación con la seguridad alimentaria y la nutrición, promover la resiliencia y contribuir a su logro. UN ورسم هذا الإطار الخطوط العريضة لمجالين من مجالات التدخل، وهما معالجة الاحتياجات الفورية للسكان الضعفاء وبناء القدرة والإسهام في تحقيق الأمن في مجالي الغذاء والتغذية.
    Esto puede redundar en la inseguridad alimentaria y la nutrición deficiente, así como conducir a resultados educacionales pobres, y puede tener enormes consecuencias económicas para las familias y las comunidades. UN وقد يسفر ذلك عن انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وتردي النتائج الدراسية، وقد تترتب عليها نتائج اقتصادية هائلة بالنسبة إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    En cuatro países del África meridional, la FAO, el UNICEF, el PMA y otras entidades han venido colaborando para mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición entre los niños que han quedado huérfanos debido al VIH/SIDA. UN وفي أربعة من بلدان الجنوب الأفريقي، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي ووكالات أخرى من أجل تحسين وضع الأمن الغذائي والحالة التغذوية فيما بين الأطفال الذين تيتموا جراء الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus