La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش. |
:: Respaldar la seguridad alimentaria y los medios de vida de las personas en situación vulnerable que regresaron a cinco aldeas del estado de Kassala (Sudán), en 2008; | UN | :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008 |
Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, | UN | وإذ تسلّم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. | UN | كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى. |
En la esfera de la seguridad alimentaria, el PMA colabora con la FAO y el PNUD en Lesotho en el programa de ordenación de cuencas hidrográficas por las comunidades con el fin de mejorar la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia. | UN | 32 - وفي مجال الأمن الغذائي، يتعاون البرنامج في ليسوتو مع منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برنامج تنمية مستجمعات المياه التي تقودها المجتمعات المحلية من أجل تحسين الأمن الغذائي وسُبل كسب العيش. |
Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, | UN | " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والعاملون في مجال الغابات، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Reconociendo que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido, | UN | وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين وصيادو الأسماك والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Dentro de sus programas para el desarrollo, las entidades de las Naciones Unidas siguieron dando prioridad a las iniciativas para fomentar el empoderamiento económico de las mujeres y mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. | UN | 31 - واصلت كيانات الأمم المتحدة إعطاء الأولوية ضمن برامجها الإنمائية للمبادرات الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش. |
La degradación de las tierras en todas sus formas implica una grave amenaza para el desarrollo económico, la seguridad alimentaria y los medios de vida rurales, especialmente en las regiones más pobres del mundo. | UN | 3 - يمثل تدهور الأراضي بجميع أشكاله تهديداً خطيراً للتنمية الاقتصادية والأمن الغذائي وسبل كسب الرزق في الريف، ولا سيما في أشد مناطق العالم فقراً(). |
En lo tocante a la desertificación, en el período de sesiones se reconoció que la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra y la mitigación del efecto de las sequías exigían políticas en las que se vincularan, entre otras cosas, la utilización de la tierra, la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia a los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | 27 - وفيما يتعلق بالتصحر سلمت الدورة بأن مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف يتطلب سياسات تشمل في جملة أمور ربط استخدام الأراضي وتوفير الأمن الغذائي وسبل كسب العيش بأهداف التنمية المستدامة. |
Reiterando también que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenible, | UN | " وإذ تسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشِّطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد، |
Reconocemos que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido. | UN | 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
Reconocemos que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido. | UN | 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
La pesca sana, productiva y sostenible es esencial para la seguridad alimentaria y los medios de vida en muchos países, al igual que lo es la ganadería sostenible para incrementar la productividad y los ingresos. | UN | 50 - وتكتسي مصائد الأسماك السليمة والمنتِجة والمستدامة أهمية بالغة بالنسبة للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق في الكثير من البلدان؛ وكذلك الأمر فيما يتعلق بالتربية المستدامة للماشية من أجل زيادة معدلات دخل المزارعين وإنتاجيتهم. |
Reconocemos que los agricultores, incluidos los pequeños agricultores y los pescadores, los pastores y los silvicultores, pueden contribuir en gran medida al desarrollo sostenible mediante actividades de producción que sean ambientalmente racionales, mejoren la seguridad alimentaria y los medios de vida de los pobres e impulsen la producción y el crecimiento económico sostenido. | UN | 52 - ونسلم بأن المزارعين، بمن فيهم صغار المزارعين والصيادون والرعاة والمشتغلون بالحراجة، يمكن أن يسهموا بشكل كبير في تحقيق التنمية المستدامة باضطلاعهم بأنشطة إنتاج سليمة بيئيا، وأن يعززوا الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للفقراء وأن ينشطوا الإنتاج والنمو الاقتصادي المطرد. |
66. Las consecuencias del cambio climático para la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia plantean una particular preocupación para los países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, donde la desnutrición ya está generalizada y existe una alta dependencia de los productos pesqueros como fuente de alimentos. | UN | 66 - وتشكل آثار تغير المناخ على الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق مصدر قلق خاص في البلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية()، حيث يتفشّى نقص التغذية على نطاق واسع بالفعل ويزيد مستوى الاعتماد على الأغذية البحرية بوصفها مصدرا للغذاء. |
Los agentes humanitarios siguieron prestando asistencia en la zona de Abyei a unas 81.000 personas, en particular en los ámbitos de la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia, la salud y la nutrición, la educación, la protección, la vivienda, el agua, el saneamiento y la higiene. | UN | ١٧ - واصلت الجهات الفاعلة الإنسانية تقديم المساعدة في منطقة أبيي إلى ما يقرب من 000 81 شخص، لا سيما في قطاعات الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق، والصحة والتغذية، والتعليم، والحماية، والمأوى، والمياه، والصرف الصحي والنظافة الصحية. |
48. Agua Sustentable y Earthjustice (JS3) informaron de que el cambio climático amenazaba la salud y el acceso al agua de los bolivianos, y ponía en peligro la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia, así como las culturas indígenas locales. | UN | 48- وأفادت منظمة المياه المستدامة ومنظمة الدفاع عن كوكب الأرض (الورقة المشتركة 3) بأن تغير المناخ يهدد صحة البوليفيين وحصولهم على المياه؛ ويهدد الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق؛ ويهدد الثقافات المحلية للشعوب الأصلية. |
Además, se estima que 800.000 hogares han dejado de recibir apoyo humanitario en el sector de la seguridad alimentaria y los medios de vida, y más del 40% no han recibido las semillas y herramientas absolutamente necesarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت نحو 000 800 أسرة معيشية دون دعم إنساني في قطاع الأمن الغذائي وأسباب المعيشة، إذ لم يتلق أكثر من 40 في المائة من الأسر البذور والأدوات الحيوية اللازمة. |
La seguridad alimentaria y los medios de vida de las mujeres ocupan un lugar central en estas luchas. | UN | ويُعد الأمن الغذائي وأسباب المعيشة المتاحة للنساء أمرين محوريين في هذه النضالات. |
Actualmente, es un hecho generalmente aceptado que las enfermedades afectan considerablemente a la nutrición, la seguridad alimentaria y los medios de subsistencia de las zonas rurales, especialmente en regiones en desarrollo en las que la mayor parte de la población sigue viviendo y trabajando en un entorno rural. | UN | 61 - ومن المعترف به حاليا على نطاق واسع أن الأمراض لها أثر كبير على التغذية، والأمن الغذائي وسُبل كسب العيش في الأرياف، ولا سيما في المناطق النامية التي ما زال معظم سكانها يعيشون ويعملون في المناطق الريفية. |