El acceso al alimento y el derecho al alimento son especialmente importantes, por cuanto son parte integrante del derecho al desarrollo. | UN | فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية. |
Han controlado, protegido y preservado plantas y semillas nativas para el alimento de las generaciones presentes y futuras. | UN | وقامت بمراقبة النباتات والبذور المحلية وحمايتها والحفاظ عليها، وهي التي ستوفر الغذاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
Otros se ven expuestos a la violencia cuando desempeñan tareas domésticas, como buscar agua, combustible, alimento o forraje para los animales. | UN | وهناك آخرون يتعرضون للعنف بينما يضطلعون بمهام للمنزل، مثل جلب الماء أو الوقود أو الطعام أو العلف للحيوانات. |
Además, se lo privó de alimento durante períodos de hasta una semana. | UN | وعانى أيضاً من فترات حرمان من الطعام امتدت إلى أسبوع. |
La promoción de esta carne como alimento para los pobres sería inconcebible. | UN | والترويج له على أنه طعام للفقراء هو أمر يجافي الضمير. |
Las zosteras y algas marinas contribuyen también a sostener poblaciones de peces sirviéndoles de alimento y hábitat esencial. | UN | وتساعد الأعشاب البحرية أيضا في تكاثر الأعداد السمكية حيث تشكل غذاء وموئلا بالغ الأهمية للسمك. |
Al igual que muchos animales aquí, que dependen de una estrecha asociación con algas microscópicas, que a su vez convierten la energía solar en alimento. | Open Subtitles | على غرار العديد من الحيوانات هنا انهم يعتمدون على اقامة شراكة وثيقة مع الطحالب المجهريه أيّ يحوّل طاقة شمسية إلى الغذاء |
Nadie sabe por qué se reúnen en gran número, pero algunos sin duda vienen a este oasis en busca de alimento. | Open Subtitles | لا أحد يعرف بالضبط لماذا يجتمعون بهذه الأعداد، ولكن يأتي البعض بالتأكيد الى هذه الواحات بحثاً عن الغذاء. |
No obstante, no es suficiente satisfacer los derechos cívicos y políticos de nuestros ciudadanos: también deben cubrirse sus derechos fundamentales económicos y sociales al alimento, vestimenta, vivienda y otros. | UN | ومع ذلك، ليس من الكافي الوفاء بحقوق مواطنينا المدنية والسياسية: إن مستحقاتهم الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية من الغذاء والكساء والمأوى وما إلى ذلك يجب أيضا توفيرها. |
Un cierto efecto sobre la base de recursos no puede evitarse completamente a menos que las empresas pesqueras dejen de producir alimento y de aprovechar los recursos. | UN | وبعض اﻷثر المتعلق بقاعدة الموارد لا يمكن تجنبه على نحو كامل ما دامت مصايد اﻷسماك توفر الغذاء والتنمية. |
De este modo, los insuficientes recursos tienen que distribuirse entre más niños y cada uno de ellos recibe menos alimento, enseñanza escolar, atención de la salud y cuidados de sus padres. | UN | وبالتالي، يتعين توزيع الموارد الشحيحة على عدد أكبر من اﻷطفال مما يؤدي الى حصول كل طفل على نسبة أقل من الغذاء والدراسة والرعاية الصحية والعناية اﻷبوية. |
El hacinamiento agrava la incapacidad del personal de atender las necesidades de alimento y de atención médica de los presos. | UN | والاكتظاظ يزيد عجز الموظفين عن توفير الغذاء والرعاية الصحية الوافيين للمحتجزين. |
Y por es usamos alimento como recompensa y usamos alimento porque estamos tratando con dueños. | TED | وهكذا نستخدم الطعام كطعم في أيدينا، ونحن نستخدم الطعام لأننا نتعامل مع الملاك. |
Usaron fuego para quemar prados y para cortar ciertos bosques para poder cultivar más alimento. | TED | استخدموا النار لإحراق الحقول ولتصغير غابات محددة كي يتمكنوا من زيادة الطعام أكثر |
Pero tiene que vivir en una reservación como la de San Carlos... para entender que quererlos no sólo implica darles alimento y vestido. | Open Subtitles | لكن عليك أن تعيش لفترة في مكان مثل سان كارلوس لترى أن العناية بهم ليست فقط بمنحهم الطعام و الكساء |
Cada adulto pesa alrededor de 3 toneladas y pueden arrancar alimento de las ramas a varios metros del suelo. | Open Subtitles | فكل حيوان بالغ يزن ثلاثة أطنان ويمكنه قطف الطعام من الفروع المرتفعة عدة أمتار عن الأرض |
Cuando la corriente empieza a debilitarse, no hay alimento suficiente para garantizar el riesgo de nadar en aguas abiertas. | Open Subtitles | عندما يبدأ التيار في الضعف، لا يبقى من الطعام ما يستحق المخاطرة لأجله بالسباحة بشكل مكشوف. |
No se le permitió ver a un médico inmediatamente ni se le proporcionó alimento. | UN | ولم يسمح له برؤية طبيب على الفور، ولم يقدم له أي طعام. |
Pero eres alimento para los Dioses y voy a tenerte toda para mí. | Open Subtitles | لكنك طعام للآلهه و أنا سوف أحصل على كل ما لديك |
Segunda necesidad es el alimento. Sin suficiente alimento la vida es miserable y corta. | UN | وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة. |
Su casa estaba llena de comida. No era comida buena, pero era alimento. | Open Subtitles | لكنّ بيته كان ممتلئاً بالطعام ليس طعاماً صحياً، لكن معيشة أساسية |
Los bosques también son una fuente de alimento y empleo y brindan oportunidades recreativas. | UN | وتعتبر الغابات أيضا موردا للغذاء وفرص العمل والترفيه. |
El pozo se abre periódicamente para extraer el alimento para su consumo, o para agregar más mandioca para que fermente. | UN | وتفتح الحفرة بصورة دورية لإزالة بعض الماسي للاستخدام، أو لإضافة أغذية يراد تخميرها. |
Sabía era grosero, pero hacía falta alimento. | TED | كنت أعرف أن هذا سيئ. لكني في حوجة للطعام. |
Uno descubre profundidades de nuestro ser que desconocíamos. Solo el alimento espiritual e interpersonal puede llenar esas profundidades. | TED | فتدرك وجود أعماق في ذاتك لم تكن تتوقعها، وستملأ هذه الأعماق التغذية الروحانية والترابطية فقط. |
Ese forraje concentrado sirve de alimento a las vacas lecheras o a los animales de tiro. | UN | ويستخدم هذا المخزون العلفي المركز في تغذية أبقار الألبان أو حيوانات الجر. |
Ella se quedará con él por ahora, pero a menos que la tropa encuentre alimento pronto, comenzará a separarse. | Open Subtitles | ستبقى معه الآن لكن إذا لم تجد المجموعة طعاما في وقت قريب فستبدأ المجموعة في التفكك |
Deambuló solo y desarmado y durmió desnudo en los lugares donde encontraron su alimento. | Open Subtitles | لقد مضى وحده حافي القدمين ونام عارياً حيث تبحث الوحوش عن طعامها |
No tienen forma de saber cuál de sus fuentes de alimento ha sido infectada. | Open Subtitles | لم تكن لديهم الفرصة لمعرفة أي مصدر من مصادر غذائهم تم تلويثه. |
En ella se producen los elementos nutritivos básicos que portan las corrientes a través de miles de kilómetros a otros océanos para servir de alimento a los peces; así es cómo la cadena alimentaria de los océanos tiene su fuente en la Antártida. | UN | والسلسلة الغذائية في المحيطات إنما تبدأ في انتاركتيكا. |
Sé que lo alimento, siempre, todo lo que hago es alimentarlo. | Open Subtitles | أعلم، أنا أطعمه دائماً كل ما أعمله هو إطعامه |