"alimentos por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغذاء مقابل
        
    • مقابل الغذاء
        
    • الغذاء لقاء
        
    • اﻷغذية مقابل
        
    • والغذاء مقابل
        
    • الطعام مقابل
        
    • الغذاء من أجل
        
    • الغذائية عن
        
    • الأغذية كل
        
    • الغذائية إلى
        
    • بالغذاء مقابل
        
    • على اﻷغذية
        
    • غذائية من
        
    • للحصول على الغذاء
        
    El PMA al parecer está dando preferencia a la asistencia para casos de emergencia en lugar del desarrollo mediante programas de alimentos por trabajo. UN ويبدو أن محور تركيز أنشطة البرنامج يتحول من برامج التنمية من خلال برامج الغذاء مقابل العمل إلى برامج المساعدة الطارئة.
    En el Sudán, el PMA ha apoyado la construcción de pequeñas presas y pozos mediante el programa de alimentos por trabajo. UN وفي السودان، قدم برنامج الأغذية العالمي دعمه لإنشاء سدود صغيرة وآبار عن طريق تنفيذ برنامج الغذاء مقابل العمل.
    Se llevaron a cabo actividades, según la fórmula de alimentos por trabajo, a fin de colaborar en la limpieza de las zonas devastadas. UN وبدئت أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل لدعم تطهير المناطق المدمرة.
    En muchos casos el componente de alimentos por trabajo era el único incentivo o pago recibido por los maestros y el personal de apoyo, que no cobraban sueldo. UN وفي العديد من الحالات كان برنامج العمل مقابل الغذاء الحافز الوحيد أو المقابل الوحيد ﻷجور المدرسين وموظفي الدعم.
    Para todos los 49 proyectos del ACNUR se utilizó el método de alimentos por trabajo introducido por el PMA. UN واستفادت مشاريع المفوضية اﻟ ٤٩ جميعها من برنامج الغذاء لقاء العمل المقدم من برنامج اﻷغذية العالمي.
    A raíz de esa visita, se organizaron actividades sobre la base de alimentos por trabajo a fin de reparar la carretera y socorrer a la población local. UN ونتيجة لذلك، تم تنظيم أنشطة تقديم الغذاء مقابل العمل ﻹصلاح الطريق وجلب اﻹغاثة الى السكان المحليين.
    Muchos de los proyectos han tenido un componente de alimentos por trabajo proporcionado por el Programa Mundial de Alimentos. UN واشتمل الكثير من المشاريع على عنصر الغذاء مقابل العمل المؤمن من خلال برنامج التغذية العالمي.
    El Gobierno había creado más oportunidades de empleo retribuido para las mujeres, promoviendo para ello industrias artesanales, programas de alimentos por trabajo y, en la medida de lo posible, la redistribución de los recursos productivos. UN وقامت الحكومة بتوفير فرص اضافية لتوظيف المرأة في أعمال مدرة للدخل، وذلك عن طريق تشجيع الصناعات الريفية، وبرامج الغذاء مقابل العمل، وكذلك اعادة توزيع الموارد الانتاجية، كلما كان ذلك ممكنا.
    Esta capacitación se da en la inteligencia de que quienes la reciben rehabilitarán instalaciones públicas, especialmente edificios gubernamentales y recibirán alimentos por el trabajo realizado. UN ومن المفهوم أن هؤلاء سيتمكنون من إصلاح المباني العامة ولا سيما مباني الحكومة وفيما سيتلقون الغذاء مقابل العمل.
    El pago de salarios en especie, tal como alimentos, era una de las razones por las que muchas mujeres se sentían atraídas por los programas de intercambio de alimentos por trabajo. UN وقد كان دفع اﻷجور العينية، كاﻷغذية، أحد اﻷسباب التي اجتذبت كثيرا من النساء إلى برامج الغذاء مقابل العمل.
    Los mismos maestros eran refugiados y trabajaban según el plan de alimentos por trabajo que acababa de ponerse en práctica. UN والمعلمون أنفسهم هم لاجئون ويعملون في إطار برنامج الغذاء مقابل العمل الذي بدئ به مؤخرا.
    Una de esas ideas novedosas que ha dado buenos resultados es el programa " alimentos por educación " . UN ويُعد برنامج " الغذاء مقابل التعليم " أحد تلك اﻷفكار الجديدة التي أسفرت عن نتائج إيجابية.
    Esas donaciones servirán, además, para la reintegración de los combatientes desmovilizados, en quienes se centran los programas especiales en curso, incluidos los programas de alimentos por trabajo. UN وستساعد هذه المنح أيضا في إعادة إدماج المقاتلين المسرحين الذين يعتبرون محور اهتمام البرامج الجارية الخاصة، بما في ذلك أنشطة الغذاء مقابل العمل.
    Por ejemplo, la ayuda alimentaria, que inicialmente era objeto de distribución general, se está transformando poco a poco en asistencia a grupos determinados y a programas de alimentos por trabajo. UN وعلى سبيل المثال فإن التركيز بالنسبة للمعونة الغذائية آخذ في التحول من نظام التوزيع العام إلى برامج المساعدة المخططة وبرامج الحصول على الغذاء مقابل العمل.
    En Mauritania y en Kenya se emplean programas de alimentos por trabajo en apoyo de las medidas de conservación del suelo, por ejemplo para la plantación de árboles. UN ومشروع الغذاء مقابل العمل يجري استخدامه لدعم تدابير حفظ التربة، مثل غرس اﻷشجار، في موريتانيا وكينيا.
    El PMA comprometió 11,9 millones de dólares para cubrir el componente de alimentos por trabajo de este proyecto. UN والتزم البرنامج بانفاق ١١,٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة لتغطية عنصر الغذاء مقابل العمل في هذا المشروع.
    Es sumamente improbable que la industria petrolera del Iraq alcance alguna vez las metas de producción previstas en relación con el programa de alimentos por petróleo, dadas las limitaciones existentes. UN وأنه من غير المرجح البتة في ظل القيود الحالية، أن تحقق صناعة النفط في العراق أهداف في اﻹنتاج المخطط لها والمتصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    También hay un componente de alimentos por trabajo para incrementar los bienes de las personas pobres en el medio rural y apoyar a las mujeres vulnerables. UN كما أن هناك عنصرا للعمل مقابل الغذاء لتكوين أصول من أجل فقراء الريف وتوفير الدعم للنساء الضعيفات.
    El PMA también ejecutó proyectos de alimentos por trabajo, que se detallan más adelante. UN ونفذ برنامج اﻷغذية العالمي أيضا مشاريع قائمة على أساس الغذاء لقاء العمل ترد تفاصيلها أدناه.
    Esta actividad se vio facilitada gracias a los programas de " alimentos por trabajo " apoyados por el PMA. UN وقد تلقى هذا الجهد مساعدة من برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي.
    Otras importantes redes de seguridad se centran en la nutrición maternoinfantil y los programas de alimentos por trabajo y de alimentos para la creación de activos. UN وتشتمل شبكات الأمان الأخرى الهامة على تغذية الأم والطفل وبرامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الأصول.
    El UNICEF apoyaba las gestiones del Gobierno para ofrecer incentivos mediante programas de " alimentos por educación " . UN وقال إن اليونيسيف تدعم جهود الحكومات في تهيئة الحوافز، بالاستعانة ببرنامج الطعام مقابل التعليم.
    A causa de la escasez de recursos, los nuevos proyectos de alimentos por trabajo se están aplazando hasta que se disponga de nuevas contribuciones. UN ولكن بسبب نقص الموارد، أُرجئ تنفيذ مشاريع الغذاء من أجل العمل الجديدة إلى حين الحصول على تبرعات أخرى.
    El Japón también facilitó ayuda alimentaria mediante el Programa Mundial de Alimentos, por valor de 2,5 millones de dólares en 2008. UN وقدمت اليابان أيضا المعونة الغذائية عن طريق برنامج الأغذية العالمي، بلغت 2.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2008.
    El PMA ha venido distribuyendo unas 5.800 toneladas métricas de alimentos por mes a más de 500.000 liberianos. UN وما فتئ برنامج الأغذية العالمي يوزع ما يناهز 800 5 طن متري من الأغذية كل شهر على عدد يفوق 000 500 ليبري.
    - Número de actividades de alimentos por trabajo llevadas a cabo; - Cantidad de alimentos distribuidos a familias y personas necesitadas; UN تقديم المساعدة الغذائية إلى الأسر والأفراد من الفئات الضعيفة للغاية؛ كمية الأغذية الموزعة على الأسر والأفراد المحتاجين؛
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) dirigió la entrega de alimentos a las mujeres cuando le resultó posible y también impartió capacitación en materia de derechos humanos como parte de su iniciativa de alimentos por capacitación en la Franja de Gaza. UN واستهدف برنامج الأغذية العالمي إيصال الأغذية إلى النساء حيثما أمكن، كما قدم تدريبا بشأن حقوق الإنسان في إطار مبادرته الخاصة بالغذاء مقابل التدريب في قطاع غزة.
    • La creciente importancia que se atribuye a los alimentos por ser productos básicos y a la agroindustria surte efectos negativos en la agricultura sostenible y en la seguridad alimentaria mundial. UN ● ولتزايد التركيز على اﻷغذية كسلعة رئيسية وكذلك على التجارة الزراعية آثار ضارة فيما يتعلق بالزراعة المستدامة، واﻷمن الغذائي العالمي.
    En promedio, 165.000 personas por mes recibieron asistencia alimentaria del PMA, principalmente a través de proyectos de alimentos por trabajo para agricultores, trabajadores sanitarios locales, maestros y otros grupos. UN وتلقى ٠٠٠ ١٦٥ شخص، في المتوسط، شهريا مساعدة غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي، وذلك، بصفة رئيسية، عن طريق مشاريع الغذاء مقابل العمل للمزارعين، والمرشدين الصحيين المحليين، والمعلمين والفئات اﻷخرى.
    En 2002, las autoridades pusieron fin al antiguo sistema de distribución al público según el cual el Estado entregaba raciones a la población e iniciaron un experimento de mayor orientación al mercado, por el cual se concedieron aumentos de sueldo para que la población adquiriera los alimentos por sus propios medios en un sistema de mercado. UN وفي عام 2002، تخلت السلطات عن نظام التوزيع العام للأغذية الذي تقادم عهده والذي كانت الدولة تقدم بموجبه حصص إعاشة للسكان، وانتقلت إلى اختبار نظام موجَّه بقدر أكبر نحو السوق، وهو نظام يتلقى الناس بموجبه أجورا أعلى ويتوقع منهم أن يسعوا بأنفسهم للحصول على الغذاء في ظل نظام السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus