"alimentos y agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأغذية والمياه
        
    • الغذاء والماء
        
    • الغذاء والمياه
        
    • الطعام والماء
        
    • الغذاء ومياه
        
    • الماء والغذاء
        
    • الغذائية والمياه
        
    • الأغذية والماء
        
    • الطعام والمياه
        
    • الطعام ومياه
        
    • الأغذية ومياه
        
    • أغذية ومياه
        
    • الغذائية ومياه
        
    • الغذاء وإمدادات المياه
        
    • بالأغذية والمياه
        
    Más de 15.000 personas han quedado sin hogar y muchas personas sufren escasez de alimentos y agua. UN وشرد 000 15 شخص ونيف، وثمة عدد كبير ممن يواجهون ندرة في الأغذية والمياه.
    Más de 15.000 personas han quedado sin hogar y muchas personas sufren escasez de alimentos y agua. UN وشرد 000 15 شخص ونيف، وثمة عدد كبير ممن يواجهون ندرة في الأغذية والمياه.
    Esta delegación opina que esto quiere decir que todos los seres humanos del mundo tienen derecho a tener alimentos y agua potable. UN ويسلم وفد بلدي بأن هذا يعني أنه يحق لكل إنسان في العالم أن يحصل على الغذاء والماء العذب.
    La limitada entrega de alimentos y agua se utilizó como incentivo para que las personas desplazadas abandonaran el campamento. UN واستخدمت الواردات المحدودة من الغذاء والمياه كحوافز لحث المشردين داخليا على مغادرة المعسكر.
    Se le negaron alimentos y agua durante tres días y se le puso en libertad al cuarto. UN وقد حرم من الطعام والماء لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله في اليوم الرابع.
    Con exclusión del personal militar que recibe prestaciones por alimentos y agua embotellada. UN باستثناء اﻷفراد العسكريين الذين يحصلون على بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة.
    El acceso a la educación también se ha visto limitado por diversas opresiones que experimentan los niños residentes en estos campamentos, como la falta de alimentos y agua potable y la constante vulnerabilidad a la violencia sexual. UN وقد تعرقلت إمكانية الحصول على التعليم أيضا من جراء عمليات قمع متعددة يتعرض لها الأطفال الذين يقيمون في مخيمات المشردين داخليا، مثل الافتقار إلى الأغذية والمياه النظيفة والتعرض المستمر للعنف الجنسي.
    Necesitan asistencia de inmediato, desde alimentos y agua hasta saneamiento adecuado en los campamentos en los que muchos se han visto obligados a refugiarse. UN ويحتاجون إلى الحصول على المساعدة المباشرة من الأغذية والمياه لتوفير المرافق الصحية الملائمة في المخيمات التي اجبروا على الفرار إليها.
    En las zonas donde estaban en vigor los toques de queda prolongados, entre otras Belén y Ramallah, hubo grave escasez de alimentos y agua. UN وفي المناطق التي يسري فيها حظر التجول لفترة طويلة، بما فيها بيت لحم ورام الله، كان النقص فيها شديدا من حيث الأغذية والمياه.
    Más del 40% de la población de Swazilandia enfrenta una escasez aguda en alimentos y agua. UN ويواجه أكثر من 40 في المائة من سكان سوازيلند الآن نقصا حادا في الغذاء والماء.
    A. La falta de alimentos y agua obstruye el acceso a la educación UN ألف - الافتقار إلى الغذاء والماء يعرقل إمكانية الحصول على التعليم
    Necesitamos que las Naciones Unidas hagan nuestra parte en la prevención del cambio climático y la escasez de alimentos y agua. UN ونحن بحاجة إلى أن تحدد الأمم المتحدة دورنا في منع تغير المناخ ونقص الغذاء والماء.
    Casi 1.000 millones de personas son analfabetas y más de 1.000 millones carecen de acceso a alimentos y agua potable. UN وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة.
    En Eritrea, las repercusiones de la sequía son evidentes, ya que dos terceras partes de la población son víctimas de la escasez de alimentos y agua. UN ففي إريتريا، يظهر أثر الجفاف جليا بمواجهة ثلثي السكان حالات نقص في الغذاء والمياه.
    En las zonas a que todavía no pueden acceder los organismos humanitarios, que incluyen Al-Hiniya, Zibdin, Bint Yubail, Kafra y Beit Lid, la FPNUL ha distribuido alimentos y agua. UN وفي المناطق التي لا يزال يتعذر على الوكالات الإنسانية الوصول إليها، ومن بينها الحنية وزبقين وبنت جبيل وكفرا وبيت ليف، وزعت القوة المؤقتة الغذاء والمياه.
    Las mujeres y las niñas soportan, a veces en soledad, la carga relacionada con el transporte de alimentos y agua y la prestación de asistencia. UN وفي بعض الأحيان، تتحمل النساء والفتيات، بمفردهن تماما، عبء نقل الطعام والماء وتقديم الرعاية.
    Prestación para alimentos y agua embotellada UN بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة
    Incluye el costo de raciones de contingencia de alimentos y agua para 30 días. UN تشمل تكلفة حصص إعاشة طوارئ من الماء والغذاء لمدة ٣٠ يوما
    :: Distribución de alimentos y agua potable a miles de familias y huérfanos UN :: وزعت المواد الغذائية والمياه النظيفة على الآلاف من الأسر والأيتام.
    Los soldados de la MINUSTAH también distribuyeron alimentos y agua y limpiaron las calles principales. UN كذلك قام جنود البعثة بتوزيع الأغذية والماء وتنظيف الشوارع الرئيسية.
    El 17 de octubre, se había encontrado a un total de 115 migrantes, todos ellos en malas condiciones físicas por haber carecido de alimentos y agua durante varios días, y algunos de ellos heridos. UN وحتى 17 تشرين الأول/أكتوبر، كان قد تم العثور على ما مجموعه 115 مهاجرا، كانوا جميعهم في حالة بدنية مزرية بسبب فقدان الطعام والمياه لعدة أيام وكان بعضهم مصابين بجروح.
    4. Toda persona privada de libertad será tratada humanamente, se le proporcionarán alimentos y agua potable suficientes, alojamiento y ropa decorosos y disfrutará de salvaguardias en lo que se refiere a la salud, la higiene y las condiciones laborales y sociales. UN ٤- يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية ويُزودون بما يكفي من الطعام ومياه الشرب ومأوى لائق وملابس، وتتاح لهم الضمانات الخاصة بالصحة، والاصحاح، وظروف العمل واﻷوضاع الاجتماعية. Page
    Sirven para distribuir alimentos y agua potable, así como para proporcionar atención médica y refugio a las personas necesitadas. UN وتستخدم في توزيع الأغذية ومياه الشرب وتوفير الرعاية الطبية والمأوى للأشخاص الذين يحتاجون إليها.
    Uno de los habitantes dijo que muchos de los niños del campamento estaban enfermos, que no tenían una provisión adecuada de alimentos y agua y que la única escuela no tenía maestros. UN وذكر أحد المشردين داخلياً أن العديد من الأطفال يعانون من المرض، وأنه لا توجد أغذية ومياه كافية، وأن المدرسة الوحيدة تفتقر إلى المعلمين.
    El contratista continuó suministrando raciones de alimentos y agua potable hasta abril de 1995, y presentó facturas basadas en los precios acordados en el arreglo extrajudicial. UN ١٩ - واستمر المقاول يقدم حصص اﻹعاشة الغذائية ومياه الشرب حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، وقدم فواتير تستند الى المعدلات المتفق عليها في اتفاق التسوية.
    En su examen de un proyecto de atención y manutención en la oficina local de Jartum, la Junta observó que si bien el objetivo principal era la autosuficiencia en materia de asentamiento de refugiados y la eliminación gradual de la asistencia directa, el proyecto seguía centrado en actividades de abastecimiento de alimentos y agua y de prestación de servicios de salud y saneamiento. UN ٥٢ - عند استعراض مشروع للرعاية واﻹعالة في مكتب الخرطوم الفرعي، لاحظ المجلس أنه رغم أن الهدف الرئيسي للمشروع يتمثل في تحقيق الاكتفاء الذاتي في توطين اللاجئين واﻹنهاء التدريجي للمساعدة المباشرة، فإن التركيز الرئيسي للمشروع ظل ينصب على توفير الغذاء وإمدادات المياه والخدمات الصحية واﻷنشطة المتعلقة بالمرافق الصحية.
    Los dos helicópteros MI-8T continuarán prestando apoyo a los centros de coordinación mediante el reabastecimiento de alimentos y agua a los equipos que se encuentren dentro de su alcance. UN 21 - وستواصل مروحيتان من طراز MI-8T دعمهما لمراكز التنسيق بتزويد مواقع الأفرقة الواقعة داخل نطاقها بالأغذية والمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus