La situación podría verse agravada por la reciente crisis financiera y la volatilizad de los precios de los alimentos y el combustible. | UN | وأضافت أن هذا الوضع قد يزداد سوءاً نتيجة الأزمة المالية الحالية وعدم استقرار أسعار الغذاء والوقود. |
Del mismo modo, la persistente carestía de los alimentos y el combustible sigue incidiendo adversamente en las condiciones de vida de grandes sectores de la población. | UN | وبالمثل، فإن استمرار ارتفاع أسعار الغذاء والوقود ما زال يؤثر على الظروف المعيشية لفئات كبيرة من السكان. |
El alza de los precios mundiales de los productos básicos esenciales como los alimentos y el combustible amenaza con desestabilizar la frágil paz en Liberia. | UN | 23 - تهدد الزيادات العالمية في أسعار السلع الأساسية الضرورية مثل الغذاء والوقود بزعزعة استقرار السلام الهش في ليبريا. |
Al mismo tiempo, la inflación ha sido mayor de lo esperado y ha alcanzado el 11%, en tanto los precios de los alimentos y el combustible han seguido siendo altos. | UN | وفي الوقت نفسه، كان معدل التضخم أعلى مما هو متوقع، حيث بلغ 11 في المائة. وظلت أسعار الأغذية والوقود مرتفعة. |
Los funcionarios llevarían a cabo inspecciones de los alimentos y el combustible en los puntos de entrega de productos en grandes cantidades a los sectores, y de inspeccionar y registrar la recepción de todos los bienes y productos de consumo. | UN | ويقوم الموظفون بتفتيش الأغذية والوقود في نطاق التسليم بالجملة الموجودة في القطاعات، ويقومون كذلك بتفتيش وتسجيل إيصالات جميع الموجودات والمواد الاستهلاكية. |
La tasa de crecimiento anual positiva se registró a pesar del aumento de los precios de los alimentos y el combustible. | UN | وتحقق معدل نمو سنوي إيجابي على الرغم من ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود. |
En su condición de país importador neto de alimentos, Liberia no ha quedado a salvo del alza de los precios mundiales de los alimentos y el combustible. | UN | 24 - ونظرا لأن ليبريا مستورد صاف للمواد الغذائية، فإنها لم تنـجُ من الزيادة العالمية في أسعار الغذاء والوقود. |
Las Naciones Unidas se cuentan entre las primeras instituciones en reaccionar ante los actuales problemas mundiales derivados del alza del precio de los alimentos y el combustible. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة واحدة من أولى المؤسسات المستجيبة للمشاكل العالمية الحالية الناجمة عن ارتفاع أسعار الغذاء والوقود. |
La crisis financiera también podría dificultar más la movilización de ayuda a los países en desarrollo en un momento en el que el aumento de los precios de los alimentos y el combustible ya ha obstaculizado la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد تزيد الأزمة المالية أيضا صعوبة تعبئة المعونة للبلدان النامية في وقت سببت فيه فعلا أسعار الغذاء والوقود الأكثر ارتفاعا نكسات في تحقيق تلك البلدان للأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, el drástico aumento de los precios de los alimentos y el combustible obstaculizará gravemente la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. Se estima que más de 100 millones de personas quedarán reducidas a la miseria. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الزيادة السريعة في أسعار الغذاء والوقود سوف تؤدّي إلى إعاقة خطيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، إذ يُقَدَّر أن 100 مليون من البشر سوف يضافون إلى عدد الذين يعانون من فقر مدقِع. |
Debido al rápido aumento de los precios de los alimentos y el combustible en el primer semestre de 2008, se revisó el presupuesto del llamamiento, aumentándolo a los 262 millones de dólares. | UN | ونظراً للارتفاع الحاد في أسعار الغذاء والوقود خلال النصف الأول من عام 2008، تم تنقيح ميزانية النداء ليبلغ حجمها 262 مليون دولار. |
Debido al rápido aumento de los precios de los alimentos y el combustible en el primer semestre de 2008, se revisó el presupuesto del llamamiento, aumentándolo a los 262 millones de dólares. | UN | ونظراً للارتفاع الحاد في أسعار الغذاء والوقود خلال النصف الأول من عام 2008، تم تنقيح ميزانية النداء ليبلغ حجمها 262 مليون دولار. |
El presupuesto por programas revisado para 2009 también se ha visto afectado por aumentos reales de los gastos debido a la devaluación del dólar de los EE.UU. y al aumento del precio de los alimentos y el combustible. | UN | وقد تأثرت الميزانية البرنامجية المنقحة لعام 2009 أيضاً بالزيادات المسجلة في التكاليف الفعلية نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية وارتفاع أسعار الأغذية والوقود. |
Los países que son importadores netos de alimentos y combustible, como el Pakistán, aún no se recuperan del creciente déficit comercial ocasionado por los elevados precios de los alimentos y el combustible y por una inflación cada vez mayor. | UN | فهناك بلدان مستوردة صافية للغذاء والوقود مثل باكستان لا تزال تعاني من عجز تجاري متنامي أوجده ارتفاع أسعار الأغذية والوقود وزيادة التضخم. |
La conclusión principal fue que el alza de los precios de los alimentos y el combustible había repercutido negativamente en la incidencia de la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وكانت النتيجة الأساسية التي خلصت إليها هذه البعثات هي الأثر السلبي لارتفاع أسعار الأغذية والوقود على معدلات تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
No obstante, debido a la pronunciada subida de los precios de los alimentos y el combustible registrada en 2011, el número de personas que viven en la pobreza extrema ha aumentado. | UN | ونظرا للارتفاع الشديد في أسعار الأغذية والوقود في عام 2011، ومن ناحية أخرى ارتفع بالفعل عدد السكان في أفريقيا الذين يعيشون في فقر مدقع. |
El Fondo pidió que se mantuviera la vigilancia, teniendo en cuenta que era probable que las elecciones generales y los elevados precios de los alimentos y el combustible incidieran en la economía del país. | UN | ودعا الصندوق إلى مواصلة التحلي باليقظة نظرا للانتخابات العامة المزمع إجراؤها وارتفاع أسعار الأغذية والوقود التي يُرجّح أن تضغط على الاقتصاد الكونغولي. |
La gran dependencia de los alimentos y el combustible importados junto con la limitada capacidad de exportación por lo general han causado importantes déficits de cuenta corriente. | UN | وقد أفضى الاعتماد الكبير على استيراد الأغذية والوقود إلى جانب محدودية القدرة على التصدير بشكل عام إلى حالات عجز كبير جدا في الحساب الجاري. |
Los países del Grupo CANZ seguiremos siendo parte del marco mundial de la lucha contra el aumento de los costos de los alimentos y el combustible. | UN | وسوف تواصل بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا عملها بوصفها جزءا من إطار العمل لتناول مسألة ارتفاع تكاليف المواد الغذائية والوقود. |
La crisis financiera estuvo precedida de un aumento de los precios de los alimentos y el combustible. | UN | وقد سبق الأزمة المالية ارتفاع في أسعار الأغذية والطاقة. |
La situación fiscal sigue siendo motivo de preocupación dado que los aumentos de los precios internacionales de los alimentos y el combustible han incidido negativamente en la economía. | UN | 28 - لا تزال الحالة المالية مثار قلق حيث أثر ارتفاع السعر العالمي للأغذية والوقود سلبا على الاقتصاد. |
El aumento de los precios mundiales de los alimentos y el combustible también ha afectado a la mayoría de las personas, especialmente a los pobres y en particular en los países con un margen fiscal limitado y protección social insuficiente. | UN | وأثّر أيضا ارتفاع أسعار الغذاء والنفط في الأسواق العالمية على معظم الناس، ولا سيما الفقراء، خاصة في البلدان التي لديها فسحة مالية محدودة وحماية اجتماعية غير كافية. |