"aliviar la crisis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخفيف من حدة الأزمة
        
    • التخفيف من وطأة الأزمة
        
    • تخفيف حدة اﻷزمة
        
    • تخفيف أثر الأزمة
        
    • تخفيف أزمة
        
    • التخفيف من أزمة
        
    En esta coyuntura decisiva, la comunidad internacional debe sentirse impulsada especialmente a ayudar a aliviar la crisis en Somalia. UN في هذا المنعطف الحاسم، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدفع بالخطى، لا سيما في المساعدة على التخفيف من حدة الأزمة في الصومال.
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    " 8. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria que padece el pueblo palestino; UN " 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المزرية التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    En este contexto, el anuncio hecho el 26 de agosto de 1994 por los Estados Unidos de su intención de pagar 956,2 millones de dólares por concepto de cuotas para el presupuesto de mantenimiento de la paz antes de que finalice 1994, ayudará a aliviar la crisis financiera pero no la resolverá a menos que se paguen todas las cuotas atrasadas. UN وفي هذا السياق، فإن إعلان الولايات المتحدة في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن اعتزامها دفع ٩٥٦,٢ مليون دولار من أنصبتها المقررة في ميزانية حفظ السلام قبل نهاية عام ١٩٩٤ سيساعد في تخفيف حدة اﻷزمة المالية ولكنه لن يحلها ما لم تُدفع جميع المتأخرات. الشكل ٦
    10. Insta a los Estados miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, en particular en la Franja de Gaza; UN 10- يحث الدول الأطراف على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني من أجل تخفيف أثر الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الرهيبة، خاصةً في قطاع غزة؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, particularmente en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    Entre las principales políticas encaminadas a aliviar la crisis y las elevadas tasas de pobreza figuraban la Ley de Emergencia Económica, la Ley de Emergencia Sanitaria, el Programa Nacional de Emergencia Alimentaria y el Programa Jefes y Jefas de Hogar Desocupados. UN وقد شملت السياسات الأساسية الهادفة إلى التخفيف من حدة الأزمة ومن ارتفاع معدلات الفقر قانون الطوارئ الاقتصادية وقانون الصحة في حالات الطوارئ، والبرنامج الوطني للطوارئ الغذائية وبرنامج أرباب الأسر العاطلين عن العمل.
    10. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria que padece el pueblo palestino, particularmente en la Franja de Gaza; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة؛
    10. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria que padece el pueblo palestino, particularmente en la Franja de Gaza; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وبخاصة في قطاع غزة؛
    58. El aumento de la IED y la intervención de las empresas transnacionales podrían ayudar a aliviar la crisis actual y dar una respuesta fructífera a dicha crisis, si las políticas establecen el entorno adecuado. UN 58- ويمكن أن يساعد الاستثمار الأجنبي المباشر وإشراك الشركات عبر الوطنية على التخفيف من حدة الأزمة الحالية ويتيح التصدي لها على نحو مفيد في بيئة السياسات المناسبة.
    El Movimiento de los Países No Alineados solicita que Israel levante de inmediato su bloqueo ilícito y permita la apertura inmediata y sostenida de todos los cruces fronterizos para aliviar la crisis humanitaria y lograr la pronta recuperación y reconstrucción de la Franja de Gaza. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بأن ترفع إسرائيل فورا حصارها غير القانوني، والسماح بفتح جميع المعابر الحدودية على الفور وإبقائها مفتوحة بغية التخفيف من حدة الأزمة الإنسانية، وتحقيق الانتعاش المبكر العاجل وإعادة إعمار قطاع غزة.
    11. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, en particular en la Franja de Gaza; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    13. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, en particular en la Franja de Gaza; UN 13 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من حدة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الأليمة، وبخاصة في قطاع غزة؛
    8. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria que padece el pueblo palestino; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المزرية التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    8. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria que padece el pueblo palestino; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المروعة التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    8. Insta a los Estados Miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria que padece el pueblo palestino; UN " 8 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة إلى الشعب الفلسطيني من أجل التخفيف من وطأة الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية المروعة التي يواجهها الشعب الفلسطيني؛
    En este contexto, el anuncio hecho el 26 de agosto de 1994 por los Estados Unidos de su intención de pagar 956,2 millones de dólares por concepto de cuotas para el presupuesto de mantenimiento de la paz antes de que finalice 1994, ayudará a aliviar la crisis financiera pero no la resolverá a menos que se paguen todas las cuotas atrasadas. UN وفي هذا السياق، فإن إعلان الولايات المتحدة في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ عن اعتزامها دفع ٩٥٦,٢ مليون دولار من أنصبتها المقررة في ميزانية حفظ السلام قبل نهاية عام ١٩٩٤ سيساعد في تخفيف حدة اﻷزمة المالية ولكنه لن يحلها ما لم تُدفع جميع المتأخرات.
    10. Insta a los Estados miembros a que sigan prestando asistencia de emergencia al pueblo palestino para aliviar la crisis financiera y la grave situación socioeconómica y humanitaria, en particular en la Franja de Gaza; UN 10- يحث الدول الأطراف على مواصلة تقديم المساعدة الطارئة للشعب الفلسطيني من أجل تخفيف أثر الأزمة المالية والحالة الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية الرهيبة، خاصةً في قطاع غزة؛
    Además, en los interesados en el desarrollo se observa un consenso cada vez mayor sobre qué debe y puede hacerse para aliviar la crisis de desarrollo de África y sobre la necesidad de desplegar esfuerzos audaces y extraordinarios. UN 7 - وعلاوة على ذلك، ثمة توافق متزايد في الآراء في الدوائر المعنية بالتنمية بشأن ما يلزم عمله وما يمكن عمله من أجل تخفيف أزمة التنمية في أفريقيا وبشأن الحاجة إلى بذل جهود جريئة واستثنائية.
    En su discurso de julio ante la Asamblea Nacional, el Presidente Lee Myung-bak propuso el restablecimiento total del diálogo entre los coreanos y destacó que estamos preparados para brindar nuestra cooperación a fin de aliviar la crisis de seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. UN ولقد اقترح الرئيس لي ميونغ باك في كلمته إلى الجمعية الوطنية في تموز/يوليه إحياء الحوار بين الكوريتين بالكامل وشدد على استعدادنا للتعاون في سبيل التخفيف من أزمة الغذاء في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus