"alivio de la pobreza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخفيف من حدة الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر في
        
    • تخفيف الفقر في
        
    • التخفيف من وطأة الفقر في
        
    • للتخفيف من وطأة الفقر في
        
    • تخفيف وطأة الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر على
        
    • التخفيف من الفقر في
        
    • لتخفيف الفقر في
        
    • لتخفيف حدة الفقر في
        
    El alivio de la pobreza en cualquier sociedad es una inversión a largo plazo en una sociedad civil y productiva. UN إن التخفيف من حدة الفقر في أي مجتمع استثمار طويل اﻷجل في مجتمع مدني ومنتج.
    El Gobierno de Filipinas ha consolidado y centrado sus actividades de alivio de la pobreza en un programa de reforma social. UN فلقد قامت حكومة الفلبين بتعزيز وتركيز جهودها الرامية الى التخفيف من حدة الفقر في خطـة اجتماعية لﻹصلاح.
    En segundo lugar, seguirá movilizando recursos adicionales destinados a iniciativas de alivio de la pobreza en tierras de secano y otras zonas en las que impera la miseria. UN وثانيا، سوف يواصل الصندوق تعبئة موارد اضافية من أجل مبادرات تخفيف حدة الفقر في اﻷراضي الجافة وفي المناطق اﻷخرى التي يوجد فيها فقر شديد.
    En ese sentido, la integración financiera sigue siendo un estímulo importante para los programas de alivio de la pobreza en los países en desarrollo como el Reino de Swazilandia. UN وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند.
    48. El alivio de la pobreza en los países en desarrollo debe ser una prioridad máxima de la comunidad internacional. UN ٤٨ - ومضى قائلا إن تخفيف الفقر في البلدان النامية ينبغي أن يصبح أولوية عليا للمجتمع الدولي.
    No obstante, la liberalización forzosa y las subvenciones eran importantes obstáculos para el alivio de la pobreza en muchos países en desarrollo. UN بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية.
    El papel decisivo del alivio de la pobreza en el logro del desarrollo fue uno de los principios apoyados en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague. UN فقد كان الدور الرئيسي للتخفيف من وطأة الفقر في تحقيق التنمية مبدأ مهما من المبادئ التي أيدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن.
    ii) Número de países que incorporen estrategias de alivio de la pobreza en sus programas de desarrollo, con la ayuda de la CEPA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.
    Los estudios de investigación han demostrado que el plan es fundamental para el alivio de la pobreza en el medio rural. UN وبينت البحوث أن مخطط المعاشات الريفية يؤدي دوراً رئيسياً في تخفيف حدة الفقر على المستوى الريفي.
    El Programa de alivio de la pobreza en Asia meridional constituye un ejemplo de cómo el criterio seguido por el PNUD ha contribuido a aumentar el ingreso de la mujer y a su adelanto económico y social. UN ويقدم برنامج التخفيف من حدة الفقر في جنوب آسيا مثالا واضحا على الطريقة التي عمل بها نهج البرنامج اﻹنمائي على زيادة دخل المرأة ومكﱠنها اجتماعيا واقتصاديا.
    Además, existe una tendencia creciente a vincular la ordenación local de los bosques con las iniciativas de alivio de la pobreza en los países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، هناك اتجاه قوي آخذ في الظهور يربط الإدارة المحلية للغابات بالجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    Creación de capacidad sobre aplicaciones de tecnología de energía renovable para el alivio de la pobreza en las zonas rurales de los países miembros de la CESPAO UN بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Creación de capacidad sobre aplicaciones de tecnología de energía renovable para el alivio de la pobreza en las zonas rurales de los países miembros de la CESPAO UN بناء القدرات في مجال استخدام تطبيقات تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Los proyectos de alivio de la pobreza en Bangladesh han permitido que los pobres se integren en la sociedad y a la larga logren la autonomía. UN ولقد أسفر إحراز النجاح بصدد تنفيذ مشاريع تخفيف حدة الفقر في بنغلاديش عن تمكين فقرائه من الانضمام إلى صلب المجتمع وتمكينهم من الاعتماد على الذات مع مضي الوقت.
    En su examen de las medidas económicas de habilitación, el Comité ha hecho hincapié en la necesidad de hacer participar a las mujeres en los programas de alivio de la pobreza en los países en desarrollo y en transición. UN ولدى نظرها في تدابير التمكين الاقتصادي وضعت اللجنة تشديدا على ضرورة إشراك المرأة في البرامج التي ترمي إلى تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية ووالبلدان التي تمر بفترة انتقال.
    Introducción del Fondo para el desarrollo de las circunscripciones para acelerar el desarrollo rural y de las bases mediante el alivio de la pobreza en las zonas rurales. UN إنشاء صندوق تنمية الدوائر الانتخابية لحث وتيرة التنمية الريفية/المجتمعية عن طريق تخفيف حدة الفقر في الأرياف.
    3. Promover iniciativas locales y fomentar las actividades de alivio de la pobreza en el distrito. UN 3 - تعزيز المبادرات المحلية وتشجيع أنشطة تخفيف حدة الفقر في الحي.
    El objetivo principal de este programa quinquenal será el alivio de la pobreza en la economía de mercado, especialmente para los ciudadanos más pobres. UN والهدف الرئيسي في برنامج السنوات الخمس هذا هو تخفيف الفقر في ظل الاقتصاد السوقي، وبخاصة بالنسبة ﻷكثر المواطنين فقرا.
    También podría iniciarse como parte de este tema una tipología de los enfoques de alivio de la pobreza en los PMA con distintas características y atributos. UN ويمكن الاضطلاع أيضا، كجزء من هذا البند، بوضع تصنيف لنهج تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا حسب اختلاف سماتها وخصائصها.
    En Egipto el PNUD ayudó a formular un marco de seguimiento y evaluación para el alivio de la pobreza en la iniciativa de 1.000 aldeas del país. UN وفي مصر، ساعد البرنامج الإنمائي في وضع إطار للرصد والتقييم في مجال التخفيف من وطأة الفقر في مبادرة الألف قرية في البلد.
    El informe subraya la importancia que revisten los subsidios sociales como fuente de ingresos para los hogares de más bajos ingresos, y eso significa que los subsidios sociales constituyen un importante recurso para el alivio de la pobreza en Sudáfrica. UN ويشير التقرير إلى أهمية المنح الاجتماعية كمصدر دخل للأُسر الأقل دخلاً. وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا.
    En el marco de la iniciativa de Zambia, el Gobierno de este país desea tomar como base los aspectos positivos de los refugiados, incluyéndolos en su labor de alivio de la pobreza en las zonas de acogida de refugiados. UN وفي إطار مبادرة زامبيا، تود الحكومة الزامبية البناء على الجوانب الإيجابية لوجود اللاجئين بإشراكهم في محاولتها الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر في المناطق التي تستضيفهم.
    La Comisión aprobó varias recomendaciones dirigida a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que trataban de la relación entre el comercio internacional y el alivio de la pobreza, la deuda y los efectos del alivio de la pobreza en los programas de ajuste estructural. UN واعتمدت اللجنة عددا من التوصيات الموجهة إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تغطي العلاقة بين التجارة الدولية وتخفيف حدة الفقر والديون وآثار تخفيف حدة الفقر على برامج التكيف الهيكلي.
    En el marco de la actual labor en curso del departamento, se llevó a cabo un examen riguroso de las actividades de alivio de la pobreza en las cinco zonas. UN وفي إطار الجهود الاستراتيجية المستمرة التي تبذلها الإدارة، تم إجراء استعراض شامل لأنشطة التخفيف من الفقر في جميع الميادين الخمسة.
    Reconociendo además que los programas del Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que apoyan activamente las actividades comunitarias brindan un marco apropiado para un enfoque sostenible del alivio de la pobreza en las comunidades urbanas de bajos ingresos, UN وإذ تسلم كذلك بأن برامج مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( التي تدعم بشكل فعال اﻷنشطة على مستوى المجتمع المحلي توفر أداة مناسبة لاتباع نهج مستدام لتخفيف الفقر في المجتمعات المحلية الحضرية ذات الدخل المنخفض،
    :: Distribución de energía renovable para el alivio de la pobreza en los países miembros de la Comisión UN :: نشر الطاقة المتجددة لتخفيف حدة الفقر في الدول الأعضاء في اللجنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus