En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
La firma finalmente de este Acuerdo por los representantes de los rebeldes congoleños Rally for Democracy ayudará a allanar el camino hacia una solución pacífica y permanente. | UN | وإن توقيع ممثلي تجمــع الثوار الكونغوليين من أجل الديمقراطية على هذا الاتفاق مؤخرا ينبغي أن يساعد على تمهيد السبيل أمام إيجاد حل دائم وسلمي. |
En la resolución y en el Comunicado Final se reafirma, entre otras cosas, la igualdad de condición política de las dos partes chipriotas y se les pide el reconocimiento recíproco de la igualdad de condición de la otra parte a fin de allanar el camino hacia una solución duradera. | UN | ويؤكد القرار والبيان الختامي من جديد، في جملة أمور، المساواة السياسية للجانبين في قبرص، ويدعوانهما إلى اعتراف كل منهما للطرف الآخر بوضع متكافئ من أجل تمهيد السبيل لتحقيق تسوية دائمة. |
El informe mostraba claramente lo bien preparada que estaba la secretaría para contribuir a ese esfuerzo, ya que había realizado una serie de actividades para allanar el camino hacia la próxima etapa de la independencia palestina. | UN | ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول العمل الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
Camboya insta a ambas partes a que actúen con la máxima moderación y eviten todo acto de provocación, con el fin de allanar el camino hacia una solución pacífica. | UN | وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية. |
Debemos definir fuentes viables y aceptables, tanto privadas como públicas, y ayudar a allanar el camino hacia un nuevo acuerdo internacional sobre el clima. | UN | لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بفضل جميع جوانب عمله، في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي وفي تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
En todos los aspectos de su labor ayudará a llevar a la práctica el programa mundial de desarrollo y allanar el camino hacia 2015. | UN | وهو سيساعد، بجميع جوانب عمله، على تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وعلى تمهيد الطريق نحو عام 2015. |
Una prioridad de la mayor importancia consiste en establecer un apoyo financiero y de asesoramiento concreto para los países con democracias nuevas o restauradas, a fin de ayudar a allanar el camino hacia una sociedad estable y equilibrada. | UN | وهناك أولوية قصوى تتمثل في ترتيب الدعم المالي والاستشاري المحدد لبلدان الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة للمساعدة على تمهيد الطريق نحو إقامة مجتمع مستقر يتمتع بالتوازن الاجتماعي. |
Instando a las dos partes de Chipre a un reconocimiento recíproco de la igualdad de condición de la otra parte a fin de allanar el camino hacia una solución duradera basada en el acuerdo mutuo, | UN | وإذ يدعو الطرفين في قبرص إلى اعتراف كل منهما للطرف الآخر بوضع متكافئ من أجل تمهيد السبيل لتحقيق تسوية دائمة مقبولة من جانب الطائفتين، |
Existe una gama de medidas de fomento de la confianza, que se están utilizando activamente para allanar el camino hacia el desarme, reducir las tensiones y evitar posibles conflictos militares. | UN | وهناك مجموعة من تدابير بناء الثقة متوفرة ويجري استخدامها بصورة نشطة بغية تمهيد السبيل لنزع السلاح والتقليل من التوترات وتفادي الصراعات العسكرية المحتملة. |
Quienes gobiernan el país adoptan todos los días medidas que, en lugar de allanar el camino hacia la paz, ponen nuevos obstáculos en ese camino. | UN | إن الذين يحكمون البلد يتخذون خطوات كل يوم مؤداها أنه بدلاً من أن يعملوا على تمهيد السبيل أمام السلام، فإنهم يضعون عقبات أو حواجز جديدة أمامه. |
El informe mostraba claramente lo bien preparada que estaba la secretaría para contribuir a ese esfuerzo, ya que había realizado una serie de actividades para allanar el camino hacia la próxima etapa de la independencia palestina. | UN | ويبّين التقرير بوضوح مدى استعداد أمانة الأونكتاد استعداداً جيداً للمساهمة في هذا الجهد، نظراً إلى أنها اضطلعت بمجموعة من الأنشطة للمساعدة في تمهيد الطريق أمام المرحلة القادمة من الاستقلال الفلسطيني. |
Seguimos realizando sacrificios para allanar el camino hacia el desarrollo. | UN | وما زلنا نقدم التضحيات من أجل تمهيد الطريق أمام التنمية. |
El Embajador Nacer Benjelloun-Touimi, de Marruecos, fue fundamental para allanar el camino hacia esta decisión, tras la celebración de prolongadas y dificultosas consultas. | UN | وكان السفير المغربي ناصر بن جلون تويمي قد اضطلع بدور حاسم في تمهيد الطريق أمام هذا القرار، من خلال المشاورات الطويلة والصعبة التي أجراها. |
Sólo así podremos allanar el camino hacia la paz y la prosperidad económica en toda la región. | UN | وبذلك فقط يمكننا تمهيد الطريق من أجل السلام والازدهار الاقتصادي للمنطقة برمتها. |