"allenby" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللنبي
        
    • أللنبي
        
    • ألنبي
        
    • الينبى
        
    • آلنبى
        
    Las autoridades israelíes exigieron que los funcionarios del Organismo pagaran derechos de salida en el puente Allenby y en el cruce de Rafah hacia Egipto. UN وطلبت السلطات اﻹسرائيلية من موظفي الوكالة دفع رسوم خروج عند جسر اللنبي ومعبر رفح إلى مصر.
    A ese respecto, las restricciones impuestas en el puesto de control de Erez y en el puente Allenby causaron dificultades importantes. UN فالقيود على نقطة التفتيش في إيريتز وجسر اللنبي أوجدت صعوبات خاصة على هذا الصعيد.
    Se aplicó una disposición provisional por la que quedaba exento un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que necesitaban cruzar el puente Allenby frecuentemente por razones oficiales. UN وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية.
    Al final del período del informe, las autoridades israelíes accedieron a la antigua petición de que se concedieran permisos a dos conductores locales para acceder a la terminal del puente Allenby. UN وقرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، منحت السلطات اﻹسرائيلية اﻹذن لطلب كان مقدما منذ زمن طويل ﻹصدار التصاريح إلى السائقين المحليين للوصول إلى المحطة الطرفية لجسر اللنبي.
    En 2011 el intercambio comercial palestino que circula por el puente de Allenby aumentó en un 33%. UN وفي عام 2011، سجلت زيادة بنسبة 33 في المائة في التجارة الفلسطينية عبر جسر أللنبي.
    La economía palestina creció en más del 7% como resultado del retiro de los puestos de control en la Ribera Occidental y la ampliación del horario de funcionamiento del Puente Allenby, lo cual ha facilitado la circulación de bienes y personas. UN فقد حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا بلغ أكثر من 7 في المائة نتيجة إزالة نقاط التفتيش في الضفة الغربية وزيادة ساعات تشغيل جسر ألنبي مما سهل انتقال البضائع والأشخاص.
    A ese respecto, las restricciones en el puesto de control de Erez y en el puente Allenby causaron dificultades importantes. UN وقد تسببت القيود المفروضة على السفر عند نقطة التفتيش إيريتز وجسر اللنبي في صعوبات بالغة في هذا الصدد.
    Se establecieron disposiciones provisionales para eximir del impuesto a un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que con frecuencia debían cruzar el Puente de Allenby en comisión de servicio. UN ونفذ ترتيب مؤقت يقضي بإعفاء فريق صغير من كبار موظفي اﻷونروا الذين يحتاجون إلى عبور جسر اللنبي كثيرا ﻷداء أعمال رسمية.
    Las dificultades del Sr. Omer se produjeron a su regreso a Gaza, cuando intentaba pasar por Israel desde el paso fronterizo del puente de Allenby para entrar en Gaza. UN وواجه السيد عمر صعوبات في طريق عودته إلى غزة، عندما حاول المرور عبر إسرائيل من معبر جسر اللنبي لكي يدخل غزة.
    Una OCD ubicada en el punto de cruce de Vered Jericó funcionará en la zona de Jericó y mantendrá una Oficina Mixta de Enlace subordinada en la terminal Allenby. 5. a. UN يعمل مكتب تنسيق لوائي يكون موقعه في نقطة عبور فيريد يريحو في منطقة أريحا ويكون له مكتب ارتباط فرعي مشترك في محطة جسر اللنبي.
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel, así como entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN واستمر حدوث حالات تأخير مطول في إجراءات سفر الموظفين المعينين محليا في مهام رسمية عبر اسرائيل وكذلك بين الضفة الغربية واﻷردن عن طريق جسر اللنبي.
    Continuaron las demoras excesivas en dar el visto bueno a los viajes oficiales de los funcionarios de contratación local a través de Israel y entre la Ribera Occidental y Jordania por el puente Allenby. UN وما تزال التصاريح المطلوبة للسماح للموظفين المحليين المتنقلين رسميا بعبور اسرائيل والذهاب إلى الضفة الغربية في الاردن عن طريق جسر " اللنبي " تتطلب وقتا طويلا جدا للحصول عليها.
    El 13 de abril, dos soldados israelíes resultaron levemente heridos cuando una mujer palestina abrió fuego contra ellos poco después de haber cruzado el puente de Allenby de Jordania a la Ribera Occidental. UN ١٢٤ - وفي ١٣ نيسان/أبريل، أصيب جنديان إسرائيليان بجروح طفيفة بعد ما أطلقت امرأة فلسطينية النار عليهما بعدما عبرت جسر اللنبي من اﻷردن إلى الضفة الغربية بوقت قصير.
    Además, sigue siendo muy reducido el número de vehículos que puede emplear el OOPS para que el personal de contratación internacional pueda cruzar el puente de Allenby. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ظلت القيود الشديدة مفروضة على عدد المركبات التي يمكن لﻷونروا أن تستخدمها للسماح للموظفين الدوليين بعبور جسر اللنبي.
    Las autoridades israelíes exigieron al personal del Organismo que pagara un derecho de salida en el puente de Allenby y en la terminal de Rafah, a diferencia de los funcionarios de otros organismos de las Naciones Unidas. UN واشترطت السلطات اﻹسرائيلية أن يدفع موظفو الوكالة رسوم مغادرة عند جسر اللنبي ومحطة رفح النهائية، وذلك على خلاف موظفي بعض منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، على اﻷقل.
    Las autoridades israelíes siguieron exigiendo que los funcionarios del Organismo que cruzaran el puente Allenby hacia Jordania en viaje oficial, salvo los que tuviesen visado diplomático, pagasen una tasa a las autoridades israelíes a título de derecho de utilización del puente. UN واستمرت مطالبة جميع الموظفين، المسافرين في واجبات رسمية عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء أولئك الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية، بدفع ضريبة إلى السلطات اﻹسرائيلية، وصفت بأنها رسم لاستخدام الجسر.
    Las autoridades israelíes comunicaron al OOPS que, en principio, se había decidido conceder al Organismo la exención del pago de la tasa de salida en el puente Allenby y en la terminal de Rafah. UN وأفادت السلطات اﻹسرائيلية اﻷونروا بأن قرارا مبدئيا قد اتخذ بمنح إعفاءات للوكالة فيما يتعلق بضريبة الخروج على جسر اللنبي والمحطة الطرفية في رفح.
    Las autoridades israelíes negaron la autorización a los vehículos del OOPS matriculados en Jordania con placa diplomática para cruzar el puente Allenby desde Jordania, a pesar de que vehículos de otras organizaciones internacionales con matrículas similares no parecían sujetos a tal impedimento. UN ورفضت السلطات اﻹسرائيلية السماح لمركبات اﻷونروا المسجلة في اﻷردن التي تحمل لوحات دبلوماسية بعبور جسر اللنبي من اﻷردن، رغما عن أن المركبات المسجلة بشكل مماثل المملوكة لمنظمات دولية أخرى لا تواجه، فيما يبدو، هذا العائق.
    Todos los funcionarios que viajaban a través del Puente de Allenby a Jordania en comisión de ervicio, con excepción de los que tenían visado diplomático, debieron pagar un impuesto a las autoridades israelíes, caracterizado como derecho de uso del puente. UN وظل جميع الموظفين المسافرين في عمل رسمي عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء حاملي التأشيرة الدبلوماسية، مطالبين بدفع ضريبة للسلطات اﻹسرائيلية، سميت رسم استعمال الجسر.
    Esos procedimientos, que más adelante se describen en detalle, incluían: sistemas de permisos para los desplazamientos del personal local; puestos de control y registros de los vehículos del Organismo; clausuras ocasionales de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; imposición ocasional de toques de queda; y restricciones al paso por el puente Allenby. UN وقد اشتملت تلك اﻹجراءات، المبينة أدناه بمزيد من التفصيل، على ما يلي: نُظُم تصاريح تنظم تنقل الموظفين المحليين؛ ونقط مراقبة وتفتيش لمركبات الوكالة؛ وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة من حين إلى حين؛ وفرض حظر التجول من حين إلى حين؛ وفرض القيود على عبور جسر أللنبي.
    En Junio Murray es despedido y reemplazado por general Edmund Allenby recién del frente occidental. Open Subtitles في يونيو، يُعفى (موري) ويستبدل بالجنرال إدموند ألنبي) القادم حديثا من الجبهة الغربية)
    Voy a ver a Allenby para pedirle un empleo que pueda hacer cualquiera. Open Subtitles سوف اعود الى الينبى واطلب منه وظيفة يستطيع اى رجل فعلها
    Lord Allenby, díganos algo de Lawrence. Open Subtitles لورد آلنبى ، هل تستطيع ان تعطينى بعض الكلمات عن لورنس؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus