"almacenada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخزنة
        
    • المخزونة
        
    • المحفوظة
        
    • مخزنة
        
    • تخزين
        
    • تخزينها
        
    • مخزونة
        
    • تخزن
        
    • مُخزنة
        
    • تخزينه
        
    • والمخزَّنة
        
    • المُخزنة
        
    • المُخزّنة
        
    • الذي تحفظ
        
    • المخزّن في مرفق تحويل
        
    Los usuarios de la Sede también pueden tener acceso a la información almacenada en las Intranet locales de las oficinas fuera de la Sede. UN كما يمكن للمستعملين في المقر الوصول إلى المعلومات المخزنة في شبكات الإنترنت المحلية المحتفظ بها في المكاتب البعيدة عن المقر.
    La cantidad de munición almacenada en ambos lugares era considerablemente superior al límite máximo fijado por la SFOR. UN فقد كانت كمية الذخيرة المخزنة في هذين الموقعين يفوق بشكل هائل الحد الأقصى الذي حددته قوة تحقيق الاستقرار.
    Hay un segundo turno que trabaja día y noche usando la energía solar almacenada. Open Subtitles هنالك نوبة ثانية والتي تحدث ليلاً ونهاراً وتستخدم الطاقة الطاقة الشمسية المخزونة
    La información almacenada abarca la literatura académica e institucional relativa a las empresas transnacionales. UN وتغطي المعلومات المخزونة مؤلفات علمية وتنطيمية عن الشركات عبر الوطنية.
    Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. UN كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام.
    Antes de 2003 toda la colección de material audiovisual estaba almacenada en un solo UN قبل عام 2003، كانت جميع المواد السمعية البصرية مخزنة في موقع واحد.
    Así que puedes convertir tu energía potencial almacenada de vuelta en energía cinética. Open Subtitles لذلك يمكنك تحويل الخاص بك تخزين الطاقة الكامنة إلى طاقة حركية.
    Muy bien, sabemos como llegó el arma aquí, pero estaba vacía antes de ser almacenada. Open Subtitles حسناً نحن نعلم كيف وصل السلاح إلى هنا لكن الأدلة أخليت قبل تخزينها
    Los detalles especificados en las licencias y el formulario de recepción se cotejarán con la información almacenada en la base de datos del Departamento de Aduanas. UN ويجري التحقق من التفاصيل الواردة في التراخيص واستمارة الاستلام بالمقارنة مع التفاصيل المخزنة في قاعدة بيانات الجمارك.
    v) Mejores métodos de investigación que permiten abordar diferentes tipos de información almacenada en lugares geográficamente dispersos. Biología de sistemas UN `5` وسائل بحثية معززة قادرة على معالجة مجموعة متنوعة من مختلف أشكال المعلومات المخزنة في مواقع جغرافية متباعدة.
    Para poder proteger la información sensible, los sitios web pueden incluir medidas de seguridad que permitan a diferentes grupos de usuarios designados el acceso a partes limitadas de la información almacenada. UN ولحماية المعلومات الحساسة، يمكن تزويد المواقع الشبكية بتدابير أمنية تتيح للمجموعات المختلفة من المستخدمين المحددين، إمكانية الاطلاع على أجزاء مقيدة من المعلومات المخزنة في تلك المواقع.
    La energía térmica y cinética almacenada en los océanos ofrece grandes oportunidades de producir energía, en particular en las zonas cercanas a las costas. UN وتمثل الطاقة الحرارية والحركية المخزنة في المحيطات فرصة كبيرة لإنتاج الطاقة، ولا سيما في المناطق القريبة من الشواطئ.
    La energía almacenada en estas moléculas orgánicas sustenta la cadena alimenticia que nos resulta familiar. TED الطاقة المخزنة في هذه الجزيئات العضوية تدعم السلاسل الغذائية التي نعرفها
    La información almacenada en la base de datos censal permite una producción rápida y relativamente poco costosa de cuadros adicionales. UN أما المعلومات المخزونة في قاعدة بيانات التعداد فتسمح بإعداد جداول إضافية بسرعة وبكلفة رخيصة نسبيا.
    Además, convinieron en que debe protegerse la confidencialidad e integridad de la información personal almacenada en computadoras. UN وأضاف أنهم اتفقوا على أنه لا بد من حماية الخصوصية وحماية سلامة المعلومات الشخصية المخزونة على الحواسيب.
    El grupo se entrevistó con la persona al mando del emplazamiento, a quien pidió aclaraciones sobre los tipos de munición almacenada y la filiación de los polvorines. UN قابلت المجموعة آمر الموقع واستفسرت منه عن أنواع الأعتدة المخزونة وعائدية المخازن.
    Directriz 5: Minimización de las posibilidades de que se produzcan desintegraciones al final de las misiones como resultado de la energía almacenada UN المبدأ التوجيهي 5: التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية التشظي اللاحق للرحلة الناجم عن الطاقة المخزونة
    La mayoría de esas desintegraciones fueron no intencionales, y muchas se debieron al abandono de naves espaciales y etapas orbitales de vehículos de lanzamiento con cantidades significativas de energía almacenada. UN وكانت غالبية حالات التشظي تلك غير متعمدة، ونشأ العديد منها من التخلي عن المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق وبها كميات كبيرة من الطاقة المخزونة.
    Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. UN كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام.
    La situación jurídica es la siguiente: toda información almacenada ‛fuera de línea’ que pueda resultar nociva o cuya difusión sea contraria a la ley debe ser evaluada y tratada como tal cuando se difunda ‛en línea’. UN ويتمثل الوضع القانوني فيما يلي: كل المعلومات التي قد ينشأ عنها ضرر أو يكون نشرها مخالفا للقانون، وهي مخزنة خارج الخط، يتعين تقييمها ومعالجتها بتلك الصفة عند نشرها على الخط.
    Se prevé que la documentación utilizada para formular solicitudes quede almacenada como plantillas en el sistema. UN ومن المنتظر أن يتم تخزين الوثائق اللازمة لإعداد الطلبات في شكل نماذج معيارية في النظام.
    El FAIS ofrece a los países receptores de ayuda alimentaria acceso directo a información computadorizada que antes sólo estaba almacenada en el Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos de Ginebra. UN ويتيح نظام معلومات المعونة الغذائية للبلدان المتلقية للمعونة الغذائية الوصول المباشر الى المعلومات المحوسبة التي جرى تخزينها في وقت سابق على وجه الحصر في المركز الحاسوبي الدولي في جنيف.
    El subcontratista confirmó además en una carta de fecha 9 de junio de 2001 que había carpintería por valor de 3.112.522 dólares de los EE.UU almacenada en fábricas de los Emiratos Árabes Unidos. UN وأكّد المتعاقد من الباطن، إضافة إلى ذلك، في رسالة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 2001، أن مشغولات خشبية قيمتها 522 112 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة ظلت مخزونة في مصانع الإمارات العربية المتحدة.
    Aquí es donde la capa se derrite y esa agua almacenada de la capa de hielo se está yendo al mar. Open Subtitles هذا هو المكان حيث تذوب فيه الصفائح و تخزن فيه المياه من الغطاء الجليدي الآخذ في النفاد نحو البحر.
    Esas montañas y desiertos son sólo cosas información almacenada en mi memoria. Open Subtitles تلك الجبال و الصحارى مجردُ أشياء معلومات مُخزنة في ذاكرتي
    Absolutamente cualquier cosa que pueda almacenarse como ceros y unos puede ser almacenada en el ADN. TED لذا أي شيء، حقاً أي شيء يمكن حفظه على هيئة أصفار وواحدات يمكن تخزينه في الحمض النووي.
    El titular del puesto será responsable de garantizar la seguridad, integridad y disponibilidad apropiadas de la información de la Comisión almacenada en el sistema de gestión de bases de datos, así como de todas las tareas relacionadas con las copias de seguridad y la recuperación de datos. UN وسوف يضطلع شاغل هذه الوظيفة بالمسؤولية عن كفالة أمن جميع المعلومات الخاصة باللجنة والمخزَّنة داخل نظام إدارة قواعد البيانات، ونزاهتها على نحو ملائم وتوفرها، فضلا عن إدارة جميع مهام قواعد البيانات الاحتياطية واسترجاعها.
    - Es asunto mío cuando disparas a la instalación donde está almacenada. Open Subtitles إنّه شأني عندما تطلق النار في المنشأة المُخزنة فيها.
    Entonces tu cerebro transfirió toda esa experiencia almacenada hasta aquí. Open Subtitles الآن دماغك , نقل كل تلك التجارب المُخزّنة إلىهنا.
    Esta información comprende los registros de que disponga el organismo público, independientemente de la forma en que esté almacenada la información, su fuente y la fecha de producción. UN وتتضمن هذه المعلومات السجلات التي تحتفظ بها الهيئة العامة بصرف النظر عن الشكل الذي تحفظ فيه ومصدرها وتاريخ إعدادها.
    Hasta la fecha, a pesar de las reiteradas peticiones del Organismo, la última de ellas en carta fechada el 31 de Julio de 2013, el Irán no ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF). UN وحتى الآن، وعلى الرغم من طلبات الوكالة المتكررة، ويرد أحدثها في رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 2013، فإن إيران لم تسمح للوكالة بأن تأخذ عينات من الماء الثقيل المخزّن في مرفق تحويل اليورانيوم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus