Se está trabajando para fomentar y ampliar la capacidad de los albergues, incluido el alojamiento de menores y de madres solteras. | UN | ويجري العمل على تحسين وتوسيع القدرة هذه الاستيعابية لهذه الدور، بما في ذلك إيواء القصر والأمهات غير المتزوجات. |
El alojamiento de 34.000 personas desplazadas constituye aún un problema especial y 7.000 personas se encuentran sin alojamiento de ningún tipo. | UN | ولايزال توفير أماكن إيواء ﻟ ٠٠٠ ٣٤ مشرد يمثل مشكلة خاصة، ويوجد ٠٠٠ ٧ شخص دون أي مأوى على اﻹطلاق. |
alojamiento de personal internacional por contrata | UN | أماكن إقامة الموظفين التعاقديين الدوليين |
Actualmente, está acometiendo la cuestión de las escoltas y otros problemas, como el alojamiento de los ministros de las Forces Nouvelles. | UN | ويعالج في الوقت الراهن مسألة الحماية المحكمة وكذا المسائل الأخرى من قبيل سكن الوزراء المنتمين إلى القوات الجديدة. |
:: Se han mantenido instalaciones para el alojamiento de los participantes en los cursos | UN | :: صان مرافق الإيواء المخصصة للمشتركين في الدورات |
Estos establecimientos ofrecen a las mujeres maltratadas y a sus hijos un alojamiento de urgencia durante siete días como máximo. | UN | وهذه المرافق تكفل للنساء والأطفال المعرضين للأذى المأوى في حالة الأزمات في الأجل القصير إلى ما يصل لسبعة أيام. |
El Comité de Salud y Servicios Sociales y diversos organismos voluntarios, en particular la Fundación de Vivienda, proporcionan alojamiento de emergencia a personas que de otra manera se encontrarían sin hogar. | UN | وتقوم لجنة الصحة والخدمات الاجتماعية وعدد من الوكالات الطوعية، ولاسيما صندوق الإيواء، بتوفير أماكن في حالات الطوارئ لإيواء الأشخاص الذين كانوا لولا ذلك سيجدون أنفسهم مشردين. |
- Número de visitas de control del alojamiento de los grupos vulnerables; | UN | عدد زيارات الرصد لأماكن إيواء الفئات الضعيفة؛ |
La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. | UN | الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره. |
La UNOPS consideró que la escasa antelación con que se había hecho el aviso no le permitía examinar debidamente una estrategia de alojamiento de su sede. | UN | الجدول الزمني 67 - اعتبر المكتب أن فترة الإشعار شديدة القصر بحيث لا تسمح له بأن يستعرض بشكل سليم استراتيجية إيواء مقره. |
El Grupo considera también que los daños de otros bienes materiales como resultado del alojamiento de refugiados en un edificio escolar son, en principio, resarcibles por las razones expuestas en el párrafo 49 supra. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الأضرار في الممتلكات المادية الأخرى الناشئة عن إيواء لاجئين في إحدى مباني المدرسة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرة 49 أعلاه. |
El reclamante declara que la inmensa mayoría de los daños se debieron al alojamiento de los refugiados kuwaitíes en la provincia oriental. | UN | وتذكر الوزارة صاحبة المطالبة أن الجزء الأكبر من الضرر قد نشأ عن إيواء لاجئين كويتيين في المنطقة الشرقية. |
alojamiento de la Unidad de Guardias de las Naciones Unidas: superficie total necesaria: 750 m2 | UN | أماكن إقامة وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة: المساحة الكلية المطلوبة: 750 مترا مربعا |
En la partida de alquiler de locales se incluye una suma de 500 dólares por persona por mes en concepto de alojamiento de este personal. | UN | ويدخل مبلغ ٥٠٠ دولار لكل شخص في بند استئجار أماكن إقامة هؤلاء الموظفين. |
alojamiento de la policía militar en Netanya | UN | أماكن إقامة أفــراد الشرطة العسكرية في ناتانيا |
Azerbaiyán observó las medidas adoptadas por Bahrein para mejorar las condiciones de alojamiento de los trabajadores. | UN | وأشارت أذربيجان إلى التدابير التي اتخذتها البحرين لتحسين ظروف سكن العمال. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga supervisando las condiciones de alojamiento de los trabajadores migrantes para garantizar su derecho a una vivienda adecuada. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة رصد ظروف سكن العمال المهاجرين بغية ضمان حقهم في التمتع بالسكن اللائق. |
iii) El acuartelamiento de las fuerzas militares de la UNITA implica asimismo el alojamiento de 12 generales y 47 generales de brigada en ciudades próximas a las zonas de acuartelamiento. | UN | `3 ' كما أن إيواء القوات العسكرية ليونيتا ينطوي ضمنا من ناحية على إقامة 12 جنرالا و 47 عميدا في مدن قريبة من مناطق الإيواء. |
- Garantizar el alojamiento de emergencia para los casos que se consideren extremos; y | UN | - توفير المأوى في حالات الطوارئ، إذا ارتئي أن ذلك ضرورة قصوى |
362. Hay 640 viviendas de distintos tipos utilizadas para alojamiento de personas desplazadas y en menor medida de personas socialmente en peligro. | UN | 362- وهناك 640 وحدة سكنية من مختلف أشكال السكن تستخدم لإيواء المشردين وإيواء جزء أصغر من السكان المتضررين اجتماعياً. |
Además. también se otorgan subvenciones de mudanza y de alquiler (ADEL) para facilitar el alojamiento de las víctimas. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتم أيضاً تقديم إعانات للانتقال والتأجير لتسهيل إسكان الضحايا. |
Esto contribuirá a tratar con mayor efectividad los casos de alojamiento de familias necesitadas de bienestar social. | UN | وسيساعد ذلك في معالجة مشاكل السكن التي تواجهها الأسر التي تحتاج للرعاية الاجتماعية معالجة أكثر فعالية. |
Se ha celebrado 1 reunión con el Director de Reformatorios del Gobierno del Sudán meridional para debatir cuestiones referentes al alojamiento de menores en la cárcel de Juba | UN | عقد اجتماع مع مدير الإصلاحيات التابعة لحكومة جنوب السودان بشأن المسائل المتعلقة بإيواء الأحداث في سجن جوبا |
875. Respecto del alojamiento de las víctimas del terremoto, en febrero de 2012 el Presidente había inaugurado 400 viviendas de 35 m2 en virtud del Programa 400/100, financiado por el Banco Interamericano de Desarrollo. | UN | 875- وفيما يتعلق بإسكان ضحايا الزلزال، دشّن الرئيس، في شباط/فبراير 2012، 400 وحدة سكنية من 35 متر مربع للوحدة في إطار برنامج 100/400 المموَّل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Una vez que se fije tu trabajo, permanece en el alojamiento de la empresa. | Open Subtitles | حالما تثبت وظيفتك إبقى في الإقامة الخاصة بالشركة. |
alojamiento de tropas en hotel | UN | إقامة اﻷفراد العسكريين، الفنادق |
:: alojamiento de 4.643 efectivos | UN | :: توفير أماكن الإقامة من أجل 643 4 من القوات |
Se proporcionó alojamiento de estructura rígida al 98,06% de los efectivos, mientras que el resto se alojó en tiendas de campaña | UN | وتم توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لما تبلغ نسبته 98.06 في المائة من القوات، بينما ظلت النسبة المتبقية في الخيام |
Además, en la partida de dietas por misión se incluye la cantidad de 1.200 dólares por mes para el pago de una prestación de alojamiento de hasta 60 dólares por día por persona a los observadores militares y los oficiales militares de enlace a los que no se pueda proporcionar alojamiento de las Naciones Unidas durante sus viajes en comisión de servicio dentro de la zona de la misión. | UN | وباﻹضافة إلــى ذلــك، أدرج مبلـــغ ٠٠٠ ١٢ دولار فـــي بند بــدل اﻹقامة المقرر للبعثة لبدل السفر داخل منطقة البعثة لدفع بدل مكان اﻹقامة بما يصل إلى ٦٠ دولارا يوميا للفرد من المراقبين العسكريين وضباط الاتصال العسكريين الذين يتعذر على اﻷمم المتحدة تدبير إقامتهم في أماكن اﻹقامة التابعة لها أثناء سفرهم في مهام رسمية داخل منطقة البعثة. |