"alquiladas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستأجرة
        
    • مستأجرة
        
    • المؤجرة
        
    • مؤجرة
        
    • المستأجر لتغطية
        
    • مستأجرا
        
    Las líneas " pulsa y habla " se redujeron de 56 a 16 y las líneas alquiladas de 14 a 4 UN خُفضت خطوط الاتصال المباشر من 56 خطا إلى 16 خطا، والخطوط المستأجرة من 14 خطا إلى 4 خطوط
    Esa cifra incluye 600 contenedores para alojar a 1.200 efectivos que fueron evacuados de instalaciones alquiladas debido al aumento de la demanda de viviendas para refugiados o perdieron sus cuarteles, que resultaron destruidos durante las hostilidades. UN ويشمل هذا العدد ٦٠٠ حاوية لايواء ٢٠٠ ١ من الجنود الذين اخرجوا من المرافق المستأجرة لازدياد الطلب على المساكن من أجل ايواء اللاجئين، أو الذين دمرت ثكناتهم أثناء اﻷعمال العدائية.
    El Organismo no contaba con los fondos suficientes para realizar su programa de construcción destinado a aliviar la situación de hacinamiento y reemplazar las instalaciones alquiladas. UN ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة.
    Los centros de menores son muy escasos y varían entre casas alquiladas y centros donde los menores conviven con adultos condenados. UN وتقل كثيرا مرافق الأحداث من حيث العدد، ومنها مساكن مستأجرة ومرافق يختلط فيها الأحداث بغيرهم من المدانين البالغين.
    En la actualidad, 24.858 efectivos se alojan en viviendas de paredes y techos rígidos proporcionadas por el Gobierno, instalaciones alquiladas o contenedores. UN ويجري في الوقت الحالي إيواء ٨٥٨ ٢٤ جنديا تحت أسقف ثابتة في مرافق موفرة من الحكومة أو مرافق مستأجرة أو حاويات.
    Las necesidades adicionales en la partida de equipo de alojamiento fueron consecuencia de la adquisición de equipo para las otras 48 viviendas alquiladas. UN ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند معدات الاقامة عن اقتناء معدات اضافية لﻹقامة للوحدات المؤجرة الاضافية وعددها ٤٨ وحدة.
    El personal internacional por contrata y parte del personal militar se aloja en instalaciones alquiladas en Skopje. UN وتم إيواء الموظفين التعاقديين الدوليين وبعض العسكريين في مبان مؤجرة في سكوبيي.
    El Organismo no contaba con los fondos suficientes para realizar su programa de construcción destinado a aliviar la situación de hacinamiento y reemplazar las instalaciones alquiladas. UN ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة.
    Se prevé que cuando la situación de la región se estabilice aumentará sustancialmente la cantidad de viviendas alquiladas para el personal internacional por contrata. UN ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة.
    Aun si se ampliaran las líneas alquiladas para satisfacer estas necesidades, seguiría habiendo muchas zonas sin cubrir. UN وحتى التوسع في هذه الخطوط المستأجرة سيترك كثيرا من المناطق بدون تغطية؛
    En el anexo I también se indican las tarifas para llamadas desde la central telefónica de Nueva York hacia puntos de la red de líneas alquiladas. UN كذلك يبين المرفق اﻷول أسعار المكالمات الخارجة من سنترال نيويورك إلى وجهات على شبكة الخطوط المستأجرة.
    Puesto que las aulas de las escuelas alquiladas son más pequeñas que las de las escuelas construidas por el Organismo, caben menos alumnos y se requieren más maestros. UN وغرف الصفوف في اﻷبنية المدرسية المستأجرة أصغر منها في المدارس التي تبنيها الوكالة، وهي لذلك تستوعب عددا أقل من التلامذة وتستلزم المزيد من المعلمين.
    El pago de estas líneas alquiladas se efectúa con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويتم دفع تكاليف هذه الخطوط المستأجرة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Viviendas alquiladas, por alquiler anual en liras UN المساكن المستأجرة بحسب مبالغ الإيجار السنوية المدفوعة بالليرة المالطية
    En general, las viviendas ocupadas por sus propietarios se encuentran en mejor estado de conservación que las alquiladas. UN وعموماً، فإن المساكن التي يشغلها مالكوها في حالة أفضل من المساكن المستأجرة.
    La compra de propiedades sin pago de alquiler ha llegado a un límite y es necesario buscar alojamiento en propiedades alquiladas al personal de los contingentes que no pueda alojarse en contenedores habilitados. UN وقد وصلت امكانية الحصول على اﻷماكن الموفرة بالمجان نهايتها ولا بد من البحث عن مرافق إقامة ﻷفراد الوحدات في مبان مستأجرة ﻹيواء الجنود الذين لا يقيمون في حاويات.
    4 viajes previstos en aeronaves alquiladas en el Yemen donde no se dispone de vuelos comerciales UN 4 رحلات يخطط للقيام بها بطائرات مستأجرة داخل اليمن حيثما لا تتوافر رحلات تجارية
    Uso de líneas terrestres alquiladas más baratas para la red regional de voz y datos en el Oriente Medio UN استخدام خطوط أرضية مستأجرة أرخص تتألف منها الشبكة الإقليمية للاتصالات الصوتية والبياناتية بالشرق الأوسط
    Pero necesitamos que todas las furgonetas blancas... alquiladas en las ultimas cuarenta y ocho horas... sean investigadas. Open Subtitles لكن يجب العثور على كل شاحنة بيضاء مستأجرة خلا الـ48 ساعة الماضية.
    La proporción de viviendas alquiladas aumenta en forma constante en el período 1972-1992, pasando de 8,4% en 1972 a 13,4% en el último censo. UN في حين زادت باطراد نسبة المساكن المؤجرة بين عامي ٢٧٩١ و٢٩٩١، من ٤,٨ في المائة إلى ٤,٣١ في المائة.
    En el área rural, la proporción de viviendas propias es de 85,3% y alquiladas de 3,9%. UN أما في المناطق الريفية فإن نسبة المساكن التي يشغلها مالكوها هي ٣,٥٨ في المائة ونسبة المساكن المؤجرة هي ٩,٣ في المائة.
    Parte de esos empleados podrían tener que ser trasladados a instalaciones alquiladas si la redistribución del personal militar así lo hiciera necesario. UN وقد ينقل بعض هؤلاء اﻷفراد إلى مرافق مؤجرة إذا اقتضت ذلك عملية إعادة وزع العسكريين.
    Las necesidades adicionales se deben esencialmente a las tarifas más altas que hay que pagar por los transpondedores y las líneas alquiladas, de banda más ancha, necesarios para la utilización de los nuevos sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones. UN 15 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى ارتفاع رسوم الأجهزة المرسلة المجاوبة والخط المستأجر لتغطية الزيادة في مواصفات عرض النطاق الترددي، التي تـلزم لتنفيذ الجديد من تكنولوجيا المعلومات ونظم الاتصالات.
    líneas alquiladas UN خطا مستأجرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus