"alrededor de jerusalén" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حول القدس
        
    • حول مدينة القدس
        
    • في ذلك في القدس
        
    La segunda fase también está en marcha y se caracteriza por la rápida construcción alrededor de Jerusalén, Ramallah, Belén y Hebrón. UN وتجري المرحلة الثانية على قدم وساق وتتمثل في حركة بناء سريعة حول القدس ورام الله وبيت لحم والخليل.
    Según los informes, el nuevo barrio cerraría el anillo de barrios judíos alrededor de Jerusalén. UN وأفيد أن من المفترض أن تكمل هذه الضاحية الجديدة إغلاق حلقة الضواحي اليهودية حول القدس.
    Actualmente parece ser que se tiende a la expropiación de numerosas parcelas pequeñas en barrios palestinos, particularmente alrededor de Jerusalén. UN والاتجاه الحالي يتمثل، فيما يبدو، في نزع ملكية مساحات صغيرة من اﻷراضي في اﻷحياء الفلسطينية، ولا سيما حول القدس.
    Durante esa etapa, se construyeron alrededor de Jerusalén dos secciones de un total de 19,5 kilómetros. UN وخلال هذه المرحلة، بني جزآن يبلغ مجموع طولهما 19.5 كيلومترا حول القدس.
    El muro o la cerca alrededor de Jerusalén tienen efectos particulares en las operaciones del OOPS, ya que hasta el acceso a los lugares de destino del personal se ha convertido en un problema grave. UN وللجدار/السياج حول مدينة القدس تأثير خاص على عمليات الأونروا، إذ أن مجرد وصول الموظفين إلى محطات العمل أضحى مشكلة جسيمة.
    La terminación de la barrera prevista alrededor de Jerusalén tendrá importantes repercusiones sobre la capacidad del OOPS de prestar asistencia a la comunidad de refugiados en la Ribera Occidental. UN وسيكون لاكتمال الجدار المخطط حول القدس أثر كبير على قدرة الأونروا في تقديم المساعدة إلى اللاجئين في الضفة الغربية.
    La expansión de este asentamiento crearía un cinturón alrededor de Jerusalén Oriental que la separaría del resto de la Ribera Occidental. UN ومن شأن توسيع تلك المستوطنة أن ينشئ حزاما حول القدس الشرقية، يفصلها عن بقية الضفة الغربية.
    El Muro rodea asentamientos construidos alrededor de Jerusalén y en la Ribera Occidental y los conecta con Israel. UN فالجدار يطوق المستوطنات التي بنيت حول القدس وداخل الضفة الغربية ويربطها بإسرائيل.
    El 22 de febrero de 1995, Doron Shorer, Director General del Ministerio de Transporte, declaró que en los meses siguientes el Ministerio daría su aprobación final a la construcción de una polémica autopista alrededor de Jerusalén oriental. UN ٣٥٢ - وفي ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، ذكر دورون شورير، المدير العام لوزارة النقل، أنه في اﻷشهر المقبلة ستعمد الوزارة إلى إعطاء موافقتها النهائية على شق طريق سريع مثير للجدل حول القدس الشرقية.
    b) Geográficamente, Abu Ghneim representa el eslabón final de una cadena de asentamientos construidos por Israel alrededor de Jerusalén oriental ocupado. UN )ب( جغرافيا، يمثل أبو غنيم الحلقة اﻷخيرة في سلسلة من المستوطنات التي شيدتها إسرائيل حول القدس الشرقية المحتلة.
    La barrera existente y el trazado previsto alrededor de Jerusalén se encuentra más allá de la Línea Verde y, en algunos casos, del límite municipal oriental de Jerusalén anexado por Israel. UN ويتجاوز الحاجز الحالي والمسار المزمع حول القدس الخط الأخضر، وفي بعض الحالات، الحدود البلدية الشرقية للقدس التي قامت إسرائيل بضمها.
    El muro alrededor de Jerusalén repercute particularmente en las operaciones del OOPS, pues hasta el personal tiene graves problemas para acceder a los lugares de destino. UN وللجدار/السياج حول القدس تأثير خاص على عمليات الأونروا، إذ أن مجرد وصول موظفي الوكالة إلى أماكن عملهم أضحى مشكلة جسيمة.
    Los desplazamientos entre los sectores septentrional y meridional de la Ribera Occidental requerían mucho tiempo, además de costosos desvíos alrededor de Jerusalén oriental. UN ويستلزم السفر بين الجزأين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية مسارا التفافيا حول القدس الشرقية مكلفا من حيث الوقت والمصاريف.
    Israel sigue alterando las tierras palestinas mediante el establecimiento y expansión de asentamientos y con la construcción de un muro de separación en la Ribera Occidental, incluso alrededor de Jerusalén Oriental. UN وواصلت إسرائيل تغيير معالم الأرض الفلسطينية بإنشاء وتوسيع المستوطنات وبتشييد جدار للفصل في الضفة الغربية، بما في ذلك حول القدس الشرقية.
    Sin embargo, la expansión por parte de Israel de los asentamientos, sobre todo alrededor de Jerusalén Oriental, socava la solución biestatal basada en las fronteras de 1967 y amenaza la contigüidad del territorio palestino como elemento esencial del Estado propuesto. UN ولكنّ توسيع إسرائيل للمستوطنات، ولا سيما حول القدس الشرقية، يقوِّض فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، على أساس حدود عام 1967، ويهدِّد تواصل الأراضي الفلسطينية، بصفته أحد المقومات الأساسية للدولة.
    Me gustaría incrementar el número de patrullas alrededor de Jerusalén. Open Subtitles أود أن زيادة عدد دوريات حول القدس.
    El 8 de junio se informó de que el Centro de Estudios y Servicios Jurídicos en materia de Tierras y Recursos Hídricos había presentado una oposición ante el Comité de Distrito para la Planificación y la Construcción de la ciudad de Jerusalén en relación con la carretera circular que se había previsto construir alrededor de Jerusalén oriental. UN ٦٤١ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أفيد بأن مؤسسة اﻷرض والمياه للدراسات والخدمات القانونية قدمت اعتراضا الى لجنة التخطيط والبناء في مدينة القدس بشأن الطريق الدائري الشرقي، المخطط بناؤه حول القدس الشرقية.
    En la opinión consultiva que emitió el 9 de julio de 2004, la Corte Internacional de Justicia, dictaminó que la construcción del muro de separación en el territorio palestino, alrededor de Jerusalén y a lo largo de la Línea Verde era ilícita. UN وعلى النقيض من حيثيات فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 بعدم قانونية إقامة الجدار العازل في الأرض الفلسطينية، سواء في ما حول القدس أو الجدار الرئيسي في الحزام الأخضر.
    Una vez que se termine de construir la barrera alrededor de Jerusalén, los pacientes que necesitan atención médica de emergencia encontrarán problemas similares para acceder a los hospitales no gubernamentales de Jerusalén oriental, incluidos los contratados por el OOPS para la prestación de servicios. UN وسوف يؤدي إتمام بناء الجدار العازل حول القدس إلى مشاكل مماثلة بالنسبة لوصول المرضى المحتاجين إلى رعاية طارئة إلى المستشفيات غير الحكومية في القدس الشرقية، بما فيها المستشفيات التي تعاقدت معها الأونروا لتقديم الخدمات.
    El muro o la cerca alrededor de Jerusalén tiene efectos particulares en las operaciones del OOPS, ya que hasta el acceso a los lugares de destino del personal se ha convertido en un problema grave. UN وللجدار/السياج حول مدينة القدس تأثير خاص على عمليات الأونروا، إذ إن مجرد وصول الموظفين إلى مراكز العمل أضحى مشكلة جسيمة.
    Además, se ha construido una importante infraestructura para los asentamientos alrededor de Jerusalén y, en menor medida, en Hebrón, cercándolas y cortando sus vínculos sociales y económicos con el resto de la sociedad palestina para unir los diferentes asentamientos al territorio del Estado de Israel. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى بناء بنية تحتية كبيرة حول مدينة القدس وكذلك، بدرجة أقل، حول الخليل تطوّق هاتين المدينتين وتقطع صلاتهما الاجتماعية والاقتصادية مع باقي المجتمع الفلسطيني بينما تربطهما بالمستوطنات المختلفة وبأراضي دولة إسرائيل.
    1. El 9 de julio de 2004 la Corte Internacional de Justicia opinó que la construcción del muro que estaba elevando Israel en el territorio palestino ocupado, incluso dentro y alrededor de Jerusalén oriental, contravenía el derecho internacional. UN 1 - في 9 تموز/يوليه 2004 أفتت محكمة العدل الدولية بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل ببنائه حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يتعارض مع القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus