Actualmente se han elaborado unos 50 mensajes EDIFACT para el transporte, que representan alrededor de la tercera parte de toda esta clase de mensajes. | UN | وتم حتى اﻵن تطوير نحو ٠٥ رسالة للنقل وفقا لنظام تبادل البيانات الالكتروني تمثل نحو ثلث مجموع الرسائل القائمة. |
alrededor de la tercera parte de los refugiados vive en campamentos administrados por las autoridades gubernamentales del lugar donde están ubicados. | UN | ويعيش نحو ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها. |
alrededor de la tercera parte de los refugiados vive en campamentos, donde los servicios se prestan directamente en instalaciones del Organismo. | UN | ويعيش نحو ثلث اللاجئين في مخيمات تقدم منها الخدمات مباشرة في منشآت الأونروا. |
alrededor de la tercera parte de los encuestados consideraron que era necesario cambiar sustancialmente la formulación de uno o más subprogramas. | UN | ورأى حوالي ثلث المجيبين أنه ينبغي إعادة صياغة واحد أو أكثر من البرامج الفرعية بشكل كبير. |
Los empleados públicos representan alrededor de la tercera parte del total de la fuerza de trabajo. | UN | ويشكل الموظفون العموميون حوالي ثلث مجموع القوى العاملة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 50 galones por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يناهز متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد ٥٠ غالونا، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
En el decenio de 1980 y a principios del de 1990, alrededor de la tercera parte de los países menos adelantados mantuvieron un crecimiento positivo del valor añadido manufacturero (VAM), pero la mayoría experimentó estancamiento e incluso merma de la producción de ese sector. | UN | وفي حين ثبت قرابة ثلث أقل البلدان على نمو إيجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، شهد معظم هذه البلدان ركودا بل هبوطا في المنتجات التصنيعية. |
No obstante, muchos oradores se apresuraron a agregar que no se debía exceder significativamente de alrededor de la tercera parte de la carga que soporta actualmente el sector privado para que el UNICEF siguiera siendo esencialmente un órgano intergubernamental. | UN | بيد أن متكلمين كثيرين سارعوا إلى إضافة أن عبء التمويل الذي يتحمله القطاع الخاص حاليا والذي يقارب الثلث لا ينبغي أن يتم تجاوزه بصورة كبيرة إذا إريد لليونيسيف أن تظل هيئة حكومية دولية في اﻷساس. |
alrededor de la tercera parte de la población en edad de trabajar del mundo no participa en absoluto en el mercado laboral. | UN | ولا يشارك نحو ثلث من هم في سن العمل في العالم على وجه الإطلاق في أسواق العمل. |
alrededor de la tercera parte de la población continental profesa el islam, con un tercio de cristianos. | UN | ويعتنق الإسلام نحو ثلث سكان تنزانيا القارية، ويمثل المسيحيون نحو ثلث سكانها. |
Para el año 2020 las fuentes de energía nuevas y renovables abastecerían alrededor de la tercera parte del consumo energético mundial y según una hipótesis más optimista de mayor eficiencia energética, podría llegar a satisfacer incluso la mitad del consumo mundial. | UN | وبحلول عام ٢٠٢٠، ستوفر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة نحو ثلث الاستهلاك العالمي من الطاقة. وفي ظل سيناريو أكثر تفاؤلا لتحسن كفاءة الطاقة، يمكن أن تصل مساهمة تلك المصادر الى النصف. |
Ningún gobierno de Burundi podría aspirar a sobrevivir sin la contribución de los países industrializados y las organizaciones internacionales, que representa alrededor de la tercera parte del producto nacional bruto. | UN | وليس بإمكان أية حكومة بوروندية أن تأمل في البقاء دون تبرعات البلدان الصناعية والمنظمات الدولية، وهي تبرعات تبلغ نحو ثلث الناتج القومي اﻹجمالي. |
De hecho, para la gran mayoría de los países en desarrollo, excluidos los países recientemente industrializados, alrededor de la tercera parte de su producción nacional corresponde a la producción primaria. | UN | والواقع أن إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية لا يزال يمثل نحو ثلث اﻹنتاج المحلي بالنسبة لﻷغلبية العظمى من البلدان النامية، باستثناء البلدان حديثة العهد بالتصنيع. |
Bajaron, a veces considerablemente, los precios de muchos productos básicos, que en conjunto representaban alrededor de la tercera parte de las exportaciones de productos primarios diferentes del petróleo de los países en desarrollo. | UN | وشوهدت انخفاضات، بعضها ملحوظ جدا، في أسعار سلع أساسية كثيرة تشكل معاً نحو ثلث صادرات البلدان النامية من السلع اﻷساسية اﻷولية غير النفطية. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 190 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة المياه، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي نحو ثلث متوسط الاستهلاك في الولايات المتحدة. |
alrededor de la tercera parte de los proyectos austriacos de cooperación para el desarrollo tienen por objeto apoyar la democracia y los derechos humanos. | UN | وقد صُمم حوالي ثلث مشاريع التعاون الإنمائي النمساوية لدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La anemia afecta a alrededor de la tercera parte de los niños menores de 5 años y de las mujeres entre 15 y 49 años de edad, lo que coloca a esos grupos en una situación de alto riesgo. | UN | ويصيب فقر الدم حوالي ثلث الأطفال دون سن الخامسة والنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما، مما يعرضهم لخطر شديد. |
alrededor de la tercera parte de la producción mundial de zinc metal se comerciaba internacionalmente en 1990-1992. | UN | وفي الفترة ٠٩٩١-٢٩٩١ جرى المتاجرة دوليا في حوالي ثلث انتاج معدن الزنك. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 200 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
Debido al elevado costo del agua, el consumo medio diario es de unos 200 litros por persona, alrededor de la tercera parte de la media de los Estados Unidos. | UN | ونظرا لارتفاع تكلفة الماء، يبلغ متوسط الاستهلاك اليومي للشخص الواحد 50 غالونا في اليوم، أي ثلث متوسط الاستهلاك الفردي في الولايات المتحدة. |
En el decenio de 1980 y a principios del de 1990, alrededor de la tercera parte de los países menos adelantados mantuvieron un crecimiento positivo del valor añadido manufacturero (VAM), pero la mayoría experimentó estancamiento e incluso merma de la producción de ese sector. | UN | وفي حين ثبت قرابة ثلث أقل البلدان على نمو إيجابي في القيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، شهد معظم هذه البلدان ركودا بل هبوطا في المنتجات التصنيعية. |
No obstante, muchos oradores se apresuraron a agregar que no se debía exceder significativamente de alrededor de la tercera parte de la carga que soporta actualmente el sector privado para que el UNICEF siguiera siendo esencialmente un órgano intergubernamental. | UN | بيد أن متكلمين كثيرين سارعوا إلى إضافة أن عبء التمويل الذي يتحمله القطاع الخاص حاليا والذي يقارب الثلث لا ينبغي أن يتم تجاوزه بصورة كبيرة إذا إريد لليونيسيف أن تظل هيئة حكومية دولية في اﻷساس. |
Entre los sindicados, las mujeres pueden representar alrededor de la tercera parte del número total. | UN | من بين المشتركين في نقابات، يمكن للمرأة أن تمثل ما يقرب من ثلث المعدل الإجمالي. |