"alrededor de un tercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوالي ثلث
        
    • نحو ثلث
        
    • زهاء ثلث
        
    • ما يقرب من ثلث
        
    • قرابة ثلث
        
    • حوالي الثلث
        
    • كان أكثر من ثلث
        
    • بنحو ثلث
        
    • بمقدار الثلث
        
    • بحوالي الثلث
        
    • ونحو ثلث
        
    • يستخرج ثلث
        
    • تناهز الثلث
        
    • تقريبا ثلث
        
    • وحوالي ثلث
        
    alrededor de un tercio de la mortalidad de niños anual, o sea unos 4 millones de defunciones, están asociadas con las infecciones agudas de las vías respiratorias. UN ويتصل حوالي ثلث حالات وفيات اﻷطفال كل عام، أو ما يعادل ٤ ملايين حالة وفاة بين اﻷطفال، بالتهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Me permito recordar a la Asamblea que alrededor de un tercio de la población mundial no tiene acceso a ella. UN واسمحوا لي بأن أذكر الجمعية بأن حوالي ثلث سكان العالم لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    Desde entonces, ha estado abasteciendo a alrededor de un tercio de la población de Monrovia. UN ومنذ تلك الفترة، أصبحت المنشأة تزود نحو ثلث سكان مونروفيا.
    alrededor de un tercio de los asientos posibles quedaron sin efectuar a causa de las dificultades técnicas mencionadas, lo cual indujo más adelante a modificar el formato de la base de datos. UN وقد ظل نحو ثلث القيود المحتملة دون تدوين في قاعدة البيانات بسبب الصعوبات التقنية المشار اليها، وأدى هذا إلى ادخال تغييرات فيما بعد في نسق قاعدة البيانات.
    Esto significa que alrededor de un tercio de las concentraciones de CO2 provocadas por las actividades realizadas por el hombre en el pasado reciente seguirán existiendo dentro de 100 años. UN وهذا يعني أن زهاء ثلث كمية ثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في السنوات الأخيرة سيظل موجودا طيلة 100 عام.
    alrededor de un tercio de ellas proporcionaron información sobre la incertidumbre de las estimaciones. UN وقدم حوالي ثلث الأطراف معلومات بشأن عدم التيقن من التقديرات.
    Además, actualmente alrededor de un tercio de los pequeños empresarios de Australia son mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك تشكل النساء حالياً حوالي ثلث أصحاب الأعمال الصغيرة في أستراليا.
    Las previsiones existentes indicaban que los fondos extrapresupuestarios representaban alrededor de un tercio del total de recursos disponibles de la UNCTAD. UN وتوحي التوقعات الحالية بأن التمويل من خارج الميزانية يمثل حوالي ثلث مجموع الموارد المتاحة للأونكتاد.
    Las tierras áridas ocupan aproximadamente el 40% de la superficie de la Tierra y en ellas viven más de 2.000 millones de personas, alrededor de un tercio de la población mundial. UN تغطي الأراضي الجافة نحو 40 في المائة من مساحة اليابسة ويقطنها أكثر من بليوني شخص، أي حوالي ثلث عدد سكان العالم.
    alrededor de un tercio de los encuestados indicaron que nunca incluían a parlamentarios en las delegaciones ante la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويشير حوالي ثلث المجيبين إلى أن النواب لا يُضمون أبدا إلى وفود بلدانهم إلى الجمعية العامة.
    alrededor de un tercio de las víctimas de atentados terroristas en los tres últimos años han sido mujeres. UN إذ مثلت النساء نحو ثلث ضحايا الهجمات الإرهابية أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    alrededor de un tercio de las Partes comunicó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأفاد نحو ثلث الأطراف أيضاً عن التدابير المتخذة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    El resultado de esta iniciativa reveló que alrededor de un tercio de ellos ya no trabajaban en la organización. UN وبينت نتيجة هذه العملية أن نحو ثلث المنسحبين قد غادروا المنظمة إبان ذلك.
    Se ha asignado alrededor de un tercio de los gastos del Gobierno a las necesidades sociales como la atención de la salud, la nutrición y la educación. UN وخصص نحو ثلث الإنفاق الحكومي للاحتياجات الاجتماعية كالرعاية الصحية والتغذية والتعليم.
    Además, alrededor de un tercio del número total de directores de escuela son hombres. UN وفي الوقت نفسه، فإن الرجال يشغلون نحو ثلث العدد الإجمالي للنظار.
    Agregó que el gasto social se estaba manteniendo o aumentando en la medida de lo posible y que alrededor de un tercio de los programas ejecutados en los países de bajos ingresos incluían límites mínimos de gasto social y otros gastos prioritarios. UN وأضاف أنه قد جرى الحفاظ على مستوى الإنفاق الاجتماعي أو زيادته كلما كان ذلك ممكنا، وأن زهاء ثلث البرامج في البلدان ذات الدخل المنخفض شملت إمكانيات للإنفاق على المسائل الاجتماعية وغيرها من الأولويات.
    Los desastres climáticos padecidos por el país durante tres inviernos consecutivos, que han privado a las poblaciones rurales de sus medios de subsistencia, han agravado la situación de pobreza, que afecta a alrededor de un tercio de la población. UN والفقر يشمل ما يقرب من ثلث السكان، وهذا يرجع بصفة خاصة إلى الكوارث المناخية التي أصابت البلد على مر ثلاثة فصول متعاقبة من فصول الشتاء، حيث حُرِم سكان الريف من التماس سُبل الرزق.
    alrededor de un tercio de las Partes notificó asimismo medidas para reducir las emisiones de GEI en los sectores de la agricultura y de los desechos. UN وأبلغ قرابة ثلث الأطراف المبلغة أيضا عن تدابير للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعي الزراعة والنفايات.
    UU. alrededor de un tercio de ellos eran inmigrantes y muchos de ellos se establecieron en la costa oeste, donde vivían durante décadas. TED حوالي الثلث منهم مهاجرين، الكثير من الذين استقروا في الساحل الغربي وعاشوا هناك لعقود.
    Antes de la prohibición, alrededor de un tercio del producto nacional bruto (PNB) de la Ribera Occidental y la mitad del PNB de la Faja de Gaza se debían a los ingresos procedentes de Israel, fundamentalmente en concepto de jornales. UN وقبل الاغلاق، كان أكثر من ثلث الناتج القومي الاجمالي للضفة الغربية ونصفه لقطاع غزة، يأتي بشكل أساسي من أجور العمال في اسرائيل.
    A pesar de las disminuciones de los últimos diez años, el suicidio y las autolesiones representaban alrededor de un tercio de la sobremortalidad. UN ورغم الانخفاض الذي سجلته السنوات العشر الماضية، تقدَّر نسبة الانتحار وإيذاء النفس بنحو ثلث زيادة الوفيات المفرطة.
    En promedio, el comercio mundial aumentó alrededor de un tercio en comparación con el mínimo al que había llegado a principios de 2009. UN وازدادت التجارة العالمية، في المتوسط، بمقدار الثلث مقارنة بالمستوى الأدنى الذي بلغته في أوائل عام 2009.
    La secretaría de la UNCTAD estima que la proporción de pobres en la población tailandesa aumentará alrededor de un tercio a finales de 1998 por causa del efecto de la pérdida de puestos de trabajo en el incremento del desempleo rural y urbano y en la reducción de las remesas de los trabajadores urbanos a sus familias rurales. UN وتقدر أمانة اﻷونكتاد أن نسبة الفقراء في سكان تايلند سترتفع بحوالي الثلث بحلول نهاية عام ٨٩٩١ نظراً لما لفقدان الوظائف من أثر في زيادة العمالة الناقصة بالمناطق الريفية والحضرية وفي تخفيض تحويلات عمال المناطق الحضرية إلى أسرهم في المناطق الريفية.
    alrededor de un tercio de los detenidos son defensores de los derechos humanos saharauis. UN ونحو ثلث المحتجزين هم مدافعون صحراويون عن حقوق الإنسان.
    alrededor de un tercio de la producción de zinc proviene del reciclado. UN 63 - يستخرج ثلث إنتاج الزنك من عملية إعادة التدوير.
    Estas auditorías demuestran que las mujeres representan alrededor de un tercio de las víctimas de violencia letal. UN وتبين هذه المراجعات أن نسبة النساء ضمن ضحايا العنف المميت تناهز الثلث.
    La construcción de viviendas representa solo alrededor de un tercio del nivel anterior a la crisis. UN ولا يزال بناء المساكن يناهز تقريبا ثلث المستويات التي سبق أن بلغها قبل الأزمة.
    Según las últimas estadísticas, dos tercios de los profesores universitarios y alrededor de un tercio de los rectores de universidades son mujeres. UN وتشير أحدث الإحصاءات إلى أن النساء يشكلن ثلثي أساتذة الجامعات وحوالي ثلث رؤساء الجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus