No obstante, a mi país le preocupa que los acontecimientos ocurridos recientemente alrededor del mundo más bien hayan perjudicado al régimen del TNP. | UN | بيد ان بلدي ينتابه القلق من ان التطورات التي حصلت مؤخرا حول العالم كانت باتجاه تقويض نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Nos movemos en nuestras casas, en nuestras oficinas, mientras compramos y viajamos por las ciudades y alrededor del mundo. | TED | نحن نتحرك في بيوتنا، في مكاتبنا، كما نحن نتسوق و نسافر عبر مدننا و حول العالم. |
Esta semana, de una a tres plantas de carbón de 1 gigavatio (GW) empiezan a operar alrededor del mundo. | TED | هذا الأسبوع من واحد إلى ثلاث محطات باستطاعة 1 جيجا واط قد تم تشغيلها حول العالم. |
Esto es efectivo alrededor del mundo. El acceso a los teléfonos inteligentes y teléfonos móviles hoy está super extendido. | TED | هذا فعال في جميع أنحاء العالم. استعمال الهواتف الذكية الهواتف الخلوية في أيامنا هذه هي رائعة. |
haciendo esto alrededor del mundo. Pero aún es todo un tema en Brasil. | TED | يفعلون هذا حول العالم. لكنه ما يزال موضوعاً كبيراً في البرازيل. |
Envió equipos de arqueólogos alrededor del mundo en búsqueda de la llave. | Open Subtitles | أرسل فرق من عُلماء الآثار حول العالم للبحث عن المُفتاح |
Desde entonces se ha convertido en un mercenario trabajando por contrato alrededor del mundo. | Open Subtitles | ,في عدد من الصراعات حول العالم عاد إلى الولايات المتحدة منذ عام |
Así que, al terminar esta fiesta llevaré a mi nueva esposa a un crucero de 4 meses alrededor del mundo. | Open Subtitles | على أية حال, بعد أن ننهي هذا سأرسل عروسي الجديدة لأربعة أشهر في جولة بحرية حول العالم |
Persiguiendo a mi hermano y a mi alrededor del mundo durante cinco años, como un perrito buscando un hueso. | Open Subtitles | تطاردنى انا و اخى حول العالم لمدة خمس سنوات, مثل الكلب الصغير الذى يبحث عن عظمة. |
¡Quiero saber cómo un hombre tan grande va alrededor del mundo en una noche! | Open Subtitles | أريد أن أعرف كيف رجلاً بتلك الضخامة يسافر حول العالم بمزلجة واحدة |
Así que, cuando tuve la edad suficiente, viajé con mi mochila alrededor del mundo. | Open Subtitles | لذلك عندما كنت من العمر ما يكفي، أنا فقط باكباكيد حول العالم. |
La señal de esa llamada ha rebotado alrededor del mundo dos docenas de veces. | Open Subtitles | كانت إشارة من هذا النداء المرتجعة حول العالم أكثر من الفين مرة |
Y alrededor del mundo muchas religiones han ayudado a que hagamos eso, | Open Subtitles | و حول العالم ساعدتنا العديد من المعتقدات على عمل ذلك |
Están exigiendo responsabilidad a sus dirigentes. Además, en la era de la globalización, cuando la información circula instantáneamente alrededor del mundo, cada caso de éxito de una acción refuerza y anima otras. | UN | وعلاوة على ذلك ففي عصر العولمة الذي تنتقل فيه المعلومات توا حول العالم تُعزز كل حالة من حالات نجاح العمل الشعبي غيرها من الحالات وتبعث فيها النشاط. |
Ésta noche nuestas sirenas dedican su performance a todos los pingüinos desaparecidos alrededor del mundo. | Open Subtitles | الليلة العذارى لدينا تكريس أدائهم كل شخص غائب البطريق في جميع أنحاء العالم. |
Unido a la descolonización, ha sido una de las fuerzas principales en el proceso de democratización alrededor del mundo. | UN | وإنه الى جانب تصفية الاستعمار، كان قوة رئيسية وراء نشر الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Las minas terrestres están presentes en 64 países alrededor del mundo. | UN | إن اﻷلغام البرية موجودة في ٦٤ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
Steve Cahill -- trabaja como intermediario para los chicos malos alrededor del mundo. | Open Subtitles | ستيف كاهيل ، منحط هو يعمل كوسيط للمجرمين في أنحاء العالم |
Dicho tema no podría ser más oportuno, puesto que muchas personas alrededor del mundo todavía no pueden ejercer su derecho humano fundamental a vivir con dignidad sin tener que preocuparse por la pobreza o sin temor. | UN | فهذا الموضوع جاء في وقته المناسب حيث أن العديد من السكان في مختلف أنحاء العالم ما زالوا محرومين من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية في العيش بكرامة وبدون قلق بسبب الفقر والخوف. |
Ciertamente, la visión de ONU-Hábitat respecto de la urbanización sostenible se inspira en una cuidadosa reflexión y convicciones profundas de su consagrado personal alrededor del mundo. | UN | وتستمد رؤية موئل الأمم المتحدة الخاصة بالتحضر المستدام حيويتها في الواقع من السلوك والمظهر الملتزمين والإيمان الراسخ لموظفي الموئل المتفانين عبر العالم. |
La democracia está ganando terreno alrededor del mundo. | UN | وها هي الديمقراطية تحقق الانتصارات في جميع أرجاء العالم. |
Se reconoció también que el de Madre Tierra era un nombre común dado a nuestro planeta alrededor del mundo. | UN | كما اعترفت أيضا بأن أمنا الأرض اسم لكوكبنا، وأنه اسم شائع في شتى أنحاء العالم. |
Sólo un loco con cola de caballo que nos persigue alrededor del mundo. | Open Subtitles | فقط أحمق غاضب بذيل حصان كان يتعقبنا في كل أنحاء العالم |
Ondea orgullosa alrededor del mundo Desde Dallas a Fort Worth | Open Subtitles | إنه يرفرف بفخر في أرجاء العالم من دالاس إلى فورت ويرث |
Mientras todo esto sucedia, nos encontrábamos en Nueva Orleans y otras locaciones alrededor del mundo. | TED | في حين أن كل ذلك كان يحدث ، كنا في نيو أورليانز ومواقع في حول أنحاء العالم. |
La demanda de energía alrededor del mundo continúa aumentando rápidamente. | UN | وإن الطلب على الطاقة في كل أرجاء العالم يتزايد باطراد وبلا انقطاع. |
Restauraremos el orgullo de América... aquí en casa y alrededor del mundo. | Open Subtitles | سنستعيدُ الفخرَ الأمريكيّ. هنا في وطننا و حولَ العالم. |
De seguro en Los Estados Unidos y ahora más alrededor del mundo. | Open Subtitles | بالتأكيد في الولايات المتّحدةِ والآن حول العالمِ |
Llevado por comerciantes alrededor del mundo. | Open Subtitles | . أتي به التجار من أنحاء العالم |
Es que tienes... Tienes muchas cosas de alrededor del mundo. Tenía curiosidad. | Open Subtitles | المسألة هي امتلاكك للعديد مِن الأشياء مِنْ جميع أنحاء العالَم وقد انتابني الفضول |