"also" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضاً
        
    A dialogue with the Government was taking place on this issue also. UN وهناك حوار جارٍ مع الحكومة أيضاً فيما يتعلق بهذه المسألة.
    More recently, it has been reported that oil exploration is also causing displacement. UN وأفيد مؤخراً بأن استكشاف النفط هو أيضاً سبب من أسباب التشريد.
    For example, the Representative again visited settlements for displaced persons around Khartoum and also visited Ed Daien, Abyei and Atbara. UN فعلى سبيل المثال قام الممثل مجدداً بزيارة مستوطنات المشردين في ضواحي الخرطوم وزار أيضاً الضعين وأبيي وعطبرة.
    He was also briefed by a number of international organizations, including by United Nations interlocutors. UN واستمع أيضاً إلى عدد من المنظمات الدولية، بمن فيهم محاورين تابعين للأمم المتحدة.
    Similarly, the dioceses of several other Christian communities also cover Cyprus, Jordan, Lebanon or Syria. UN وبالمثل، فإن أبرشيات عدة طوائف مسيحية أخرى تشمل أيضاً قبرص والأردن ولبنان وسوريا.
    It also noted that the national legislation prohibiting and criminalizing any restriction on human rights based on discriminatory grounds. UN ولاحظ أيضاً التشريع الوطني الذي يقضي بحظر وتجريم أي تقييد لحقوق الإنسان استناداً إلى أسباب تمييزية.
    He also spoke against penalizing leadership of such an organization with the death penalty. UN وعارض أيضاً فرض عقوبة الإعدام على قيادات أي منظمة من هذا القبيل.
    The sewage network is also much less extensive in the rural areas. UN وشبكات الصرف الصحي أيضاً أقل اتساعا بكثير في المناطق الريفية.
    Second, lack of continuous water supply also appears to be a problem. UN وثانياً، يبدو أن عدم الإمداد المتواصل بالمياه يشكل مشكلة أيضاً.
    Efforts should also be made to improve their access to health and education. UN وينبغي أيضاً بذل جهود لتحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    There is also an emergency doctor on prison grounds at all times. UN ويوجد أيضاً في السجن طبيب طوارئ موجود في كل الأوقات.
    She also examined the legacy of the violations perpetrated against women during the Black Decade. UN وبحثت المقررة الخاصة أيضاً تركة الانتهاكات التي ارتكبت بحق النساء خلال العشرية السوداء.
    Refugee women also suffer from legal inequalities with respect to marriage, divorce and child custody. UN وتعاني اللاجئات أيضاً من أوجه اللامساواة القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال.
    Morocco should also advance its efforts in implementing the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage. UN وينبغي للمغرب أيضاً الدفع قدما بجهوده فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية صون التراث الثقافي غير المادي.
    These cases are also characterized by failure to investigate the prisoner ' s complaints. UN ومما تتسم به تلك الحالات أيضاً أنه لا يحقق في شكاوى السجناء.
    Reports also indicate that juveniles often remain in custody for a long period before being admitted to a child protection centre. UN وتشير أيضاً إلى أن الأحداث كثيراً ما يظلون قيد الاحتجاز لفترات طويلة قبل إيداعهم في مراكز حماية الطفل.
    It is also tasked with revising the anti-trafficking legislation and raising public awareness about trafficking. UN ومن مهام اللجنة أيضاً مراجعة التشريع المتعلق بمكافحة الاتجار والتوعية العامة بشأن الاتجار.
    The State also ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وصدقت الدولة أيضاً على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    This raises serious concerns under freedom of religion or belief, which is not a right of individuals alone but also of communities. UN وهذا يثير القلق الجدي في إطار حرية الدين أو المعتقد، والتي ليست حقاً مقرراً للأفراد فقط، ولكن أيضاً للجماعات.
    Monitoring water quality in a constant manner is also a human rights obligation. UN إن مراقبة جودة المياه باستمرار أيضاً التزام من التزامات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus