En cuanto a la proliferación, el principal problema técnico asociado con la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos radica en el acceso potencial a formas químicamente puras de plutonio o de uranio altamente enriquecido. | UN | أما أكبر مصدر للانشغال من الناحية التقنية بخصوص الانتشار، وذلك فيما يتصل باستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، فهو إمكانية الوصول إلى أشكال كيميائية خالصة من البلوتونيوم أو اليورانيوم العالي التخصيب. |
Al centrarnos exclusivamente en el uranio altamente enriquecido en las aplicaciones civiles, pudiéramos muy bien generar un malentendido que puede contribuir únicamente a crear un falso sentido de seguridad. | UN | أما التركيز الحصري على اليورانيوم العالي التخصيب في التطبيقات المدنية فقد يؤدي إلى سوء فهم لا يمكن إلا أن يسهم في إيجاد شعور زائف بالأمن. |
El caso del uranio altamente enriquecido es algo diferente. | UN | وتختلف حالة اليورانيوم العالي التخصيب نوعاً ما. |
También han dejado de producir plutonio y uranio altamente enriquecido con fines nucleares. | UN | كما توقفت عن إنتاج كل من البلوتونيوم واليورانيوم عالي التخصيب لأغراض إنتاج الأسلحة. |
A los fines de una mayor transparencia, ha declarado que mantendrá fuera del sistema de salvaguardias las existencias siguientes: 7,6 toneladas de plutonio, 21,9 toneladas de uranio altamente enriquecido y 15.000 toneladas de otras formas de uranio. | UN | ولتحقيق مزيد من الشفافية أعلنت حيازتها للمخزونات التالية الموجودة خارج نظام الضمانات: 6.7 طن من البلوتنيوم و 21.9 طن من اليورانيوم عالي التخصيب و 000 15 طن من أشكال اليورانيوم الأخرى. |
Como posible problema a este respecto se señaló incluso la utilización de uranio altamente enriquecido para la propulsión de naves espaciales. | UN | كما أشير في هذا الصدد إلى استخدام اليورانيوم العالي الإثراء لتشغيل المركبات الفضائية بوصفها مشكلة محتملة. |
Además, bajo el sistema de salvaguardias del OIEA, se han llevado a cabo reducciones de mezcla de uranio altamente enriquecido. | UN | إضافة إلى ذلك، تم في إطار ضمانات الوكالة المذكورة تحويل اليورانيوم الشديد التخصيب إلى يورانيوم منخفض التخصيب. |
Según las estimaciones, con las cantidades de uranio altamente enriquecido y plutonio almacenadas en el mundo se podrían fabricar más de 50.000 artefactos nucleares. | UN | ويُقدَّر أن الكميات الموجودة من اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم المكدسة عالمياً يمكن أن تنتج أكثر من 000 50 جهاز نووي. |
Igualmente, debemos intensificar las labores dirigidas a reducir el uso de uranio altamente enriquecido en el sector civil. | UN | وبالمثل، علينا أن نكثف الجهود للتقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني. |
El Gobierno de mi país se ha centrado en minimizar el uso de uranio altamente enriquecido en el sector civil. | UN | وتركز حكومتي على التقليل إلى أدنى حد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني. |
Hemos presentado registros históricos de las cantidades de plutonio y uranio altamente enriquecido que poseemos para nuestra defensa. | UN | وأصدرنا سجلات تاريخية لمقتنياتها الدفاعية من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب. |
:: Interrupción de la producción de petróleo a partir de 1992 y de uranio altamente enriquecido a partir de 1996 | UN | :: وقف إنتاج البلوتونيوم منذ عام 1992 واليورانيوم العالي التخصيب في عام 1996 |
Por primera vez, un Estado signatario ha anunciado que se retira del Tratado y ha reanudado su programa de producción de uranio altamente enriquecido. | UN | ولأول مرة، أعلنت دولة موقعة عن انسحابها من المعاهدة وجددت برنامجها لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب. |
Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
En general, se trata del uranio altamente enriquecido y el plutonio. | UN | وتتمثل بشكل عام في اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم. |
LA UTILIZACIÓN DE URANIO altamente enriquecido EN LOS REACTORES NUCLEARES DE PROPULSIÓN NAVAL Y SUS CONSECUENCIAS PARA UN TRATADO DE CESACIÓN DE | UN | استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في المفاعلات النووية البحرية وآثارها على |
Está en marcha un programa importante de conversión de uranio altamente enriquecido proveniente de armas a combustible poco enriquecido para usar como combustible de reactores. | UN | وأضاف أنه يجري حاليا تنفيذ برنامج كبير لتحويل اليورانيوم العالي الإثراء المستخدم في الأغراض العسكرية إلى وقود مفاعلات منخفض الإثراء. |
Dicho equipo no encontró indicio alguno que arrojara dudas sobre la declaración de Sudáfrica de que todo el uranio altamente enriquecido de las armas se había incluido en su declaración inicial. | UN | ولم يجد الفريق أي دليل يشكك في صحة قول جنوب افريقيا بأن كل اليورانيوم الشديد التخصيب المأخوذ من اﻷسلحة قد تم الابلاغ عنه في إعلانها اﻷولي. |
Al crecer los arsenales mundiales de plutonio y de uranio altamente enriquecido, aumenta el peligro del terrorismo nuclear para todos los países. | UN | إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان. |
Para el año 2013 se habrán eliminado en total 500 toneladas de uranio altamente enriquecido, lo cual está previsto en el mencionado acuerdo. | UN | وبحلول عام 2013، سيتم التخلص مما مجموعه 500 طن من اليورانيوم المخصب بدرجة عالية طبقاً لذلك الاتفاق. |
Asimismo existe la necesidad de responder a la inquietud internacional acerca de las desviaciones de uranio altamente enriquecido y de plutonio a consecuencia del proceso de desarme nuclear. | UN | هناك أيضا حاجة الى تهدئة القلق الدولي من فعل اطلاق اليورانيوم المغنى جدا والبلوتونيوم، كنتيجة لعملية نزع السلاح النووي. |
Por lo tanto, en su forma actual el párrafo carece de equilibrio y se lo debe reformular de la siguiente forma: " La Conferencia alienta a los Estados a que continúen examinando y aprobando arreglos a largo plazo para la gestión del plutonio y del uranio altamente enriquecido. " | UN | ولذلك قال إن الفقرة ليست متوازنة بشكلها الحالي وينبغي أن تعاد صياغتها على النحو التالي: " يشجع المؤتمر الدول على مواصلة بحث واعتماد تدابير طويلة الأجل لإدارة البلوتونيوم واليورانيوم على التخصيب " . |
Casi un cuarto de siglo antes, los Estados Unidos pusieron fin a la producción de uranio altamente enriquecido con tal fin (1964). | UN | وقبل ذلك بربع قرن تقريباً أي في عام 1964، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج اليورانيوم شديد الإثراء في هذا الغرض؛ |
Los Estados Unidos también reducirán sus existencias de uranio altamente enriquecido procedente de armas nucleares, empobreciendo su contenido para utilizarlo en reactores de energía. | UN | كذلك سوف تخفض المخزون لديها من اليورانيوم عالي اﻹغناء من اﻷسلحة النووية بتحويله إلى يورانيوم منخفض اﻹغناء لاستخدامه في مفاعلات القوى. |
Las armadas de al menos cuatro Estados poseedores de armas nucleares usan material fisible altamente enriquecido como combustible de sus naves de propulsión nuclear y no solo como explosivo para sus arsenales nucleares. | UN | فالقوات البحرية لما لا يقل عن أربع دول حائزة للأسلحة النووية لا تستخدم المواد الانشطارية عالية التخصيب كمادة متفجرة لترساناتها النووية فحسب وإنما أيضاً كوقود للقطع البحرية المشتغلة بالطاقة النووية. |