"altas partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأطراف
        
    • المتعاقدة السامية
        
    • الطرف المتعاقد
        
    • يتعين على الأطراف
        
    • أطراف سامية
        
    • طرف من الأطراف
        
    • لخبراء الأطراف
        
    • تتعهد اﻷطراف
        
    • عشر طرفاً
        
    • طرفا متعاقدا
        
    • تتحمل الأطراف
        
    • إن الأطراف
        
    • واجب الأطراف
        
    A tal efecto, se celebrarán anualmente conferencias de las Altas Partes Contratantes. UN ولهذا الغرض يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنة.
    Si así lo desearan, podrían convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado para denunciarlo colectivamente. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    Si así lo desean, se puede convocar una reunión de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II para denunciarlo colectivamente. UN وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً.
    Las partes directamente interesadas debían ser miembros del Comité y las Altas Partes Contratantes podían exigirles su plena cooperación. UN وينبغي لﻷطراف المعنية مباشرة أن تشارك في هذه اللجنة، وقد تطلب اﻷطراف المتعاقدة السامية تعاونها الكامل.
    Las Altas Partes Contratantes revisarán el plan completo según sea necesario. UN وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء.
    Al propio tiempo, las Altas Partes Contratantes también tendrán en cuenta los objetivos humanitarios del presente Instrumento. UN كما يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية، لدى قيامها بذلك، أن تراعي الأهداف الإنسانية لهذا الصك.
    . Todos los gobiernos que aportaron tropas para Somalia son Altas Partes Contratantes en los cuatro Convenios de Ginebra. UN وجميع الحكومات التي ساهمت بقوات في الصومال هي أطراف سامية متعاقدة في اتفاقيات جنيف اﻷربع.
    Costos estimados del Grupo de Expertos de 2011 de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado UN التكاليف التقديرية لاجتماع عام 2011 لفريق الخبراء التابع للأطراف المتعاقدة السامية فـي البروتوكول الثاني المعدَّل
    No es clara la manera como otras Altas Partes contratantes pueden indicar nuevas objeciones a una reserva que les fue notificada hace más de 12 meses, que es el plazo fijado en el párrafo 5 del artículo 20 de la Convención de Viena. UN وليس واضحاً كيف يجوز للأطراف المتعاقدة السامية الأخرى أن تبدي اعتراضات جديدة على تحفظ جرى إشعارها به منذ أكثر من 12 شهرا، وهي الفترة الزمنية المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا.
    Es extremadamente importante que las Altas Partes Contratantes vuelvan a convocar la Conferencia con el fin de velar por que se respete el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومن الأهمية بمكان للأطراف السامية المتعاقدة أن تعقد هذا المؤتمر من جديد، بهدف تحقيق الالتزام باتفاقية جنيف الرابعة.
    Los Estados árabes se suman a la petición de que se celebre una conferencia de las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN كما دعا إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Por consiguiente, el Canadá es favorable a la idea de celebrar reuniones más frecuentes de las Altas Partes Contratantes. UN ولذلك تؤيد كندا فكرة عقد جلسات أكثر تكراراً للأطراف المتعاقدة السامية.
    Por consiguiente, el Canadá es favorable a la idea de celebrar reuniones más frecuentes de las Altas Partes Contratantes. UN ولذلك تؤيد كندا فكرة عقد جلسات أكثر تكراراً للأطراف المتعاقدة السامية.
    Las Altas Partes Contratantes tendrán en cuenta los siguientes aspectos al adquirir municiones: UN ينبغي للأطراف المتعاقدة السامية أن تراعي الاعتبارات التالية فيما يتصل بإنتاج الذخائر:
    También nos preocupa gravemente que se esté presionando para que se convoque una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما أن لدينا شواغل جدية إزاء الدفع نحو عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة.
    A tal efecto, se celebrarán anualmente conferencias de las Altas Partes Contratantes. UN ولهذا الغرض، يُعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية سنوياً.
    A tal efecto, debería convocarse una reunión de las Altas Partes Contratantes. UN وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض.
    Las partes directamente interesadas debían ser miembros del Comité y las Altas Partes Contratantes podían exigirles su plena cooperación. UN وينبغي لﻷطراف المعنية مباشرة أن تشارك في هذه اللجنة، وقد تطلب اﻷطراف المتعاقدة السامية تعاونها الكامل.
    1. Se prohíbe a las Altas Partes Contratantes transferir municiones en racimo que no sean las descritas en el párrafo 2 del anexo técnico. UN عمليات النقل 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في الفقرة 2 من المرفق التقني.
    5. Las Altas Partes Contratantes presentarán informes al Depositario, quien los distribuirá a todas las Altas Partes Contratantes antes de la Conferencia, sobre cualesquiera de las cuestiones siguientes: UN 5- يتعين على الأطراف السامية المتعاقدة تقديم تقارير إلى الوديع الذي يعمد إلى تعميمها على جميع الأطراف السامية المتعاقدة قبل انعقاد المؤتمر، وتتناول هذه التقارير أياً من المسائل التالية:
    Han podido identificarse varias medidas concretas gracias a una reflexión colectiva llevada a cabo estos últimos años con numerosas Altas Partes Contratantes en la Convención. UN وقد تم تحديد عدة تدابير ملموسة خلال عملية تدارس جماعية جرت خلال السنوات الأخيرة مع عدة أطراف سامية متعاقدة في الاتفاقية.
    Convocación a solicitud de una o más Altas Partes Contratantes, UN تجتمع اللجنة بناء على طلب طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أو العديد منها
    GASTOS ESTIMADOS DE LA CELEBRACIÓN, EN 2009, DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS DE LAS Altas Partes CONTRATANTES EN EL PROTOCOLO V DE LA CONVENCIÓN SOBRE PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE UN التكاليف المقدرة لاجتماع عام 2009 لخبراء الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال
    Señalaron especialmente a la atención el artículo 146 del Convenio que estipulaba que las Altas Partes contratantes tendrían la obligación de buscar a las personas acusadas de haber cometido cualquiera de las infracciones graves y de hacerlas comparecer ante los tribunales. UN ووجهوا الانتباه بوجه خاص إلى المادة ٦٤١ من الاتفاقية التي تقضي على أن تتعهد اﻷطراف المتعاقدة السامية بالعثور على اﻷشخاص المتهمين بالاشتراك في ارتكاب انتهاكات صارخة ومحاكمتهم.
    Con este fin se celebrarán conferencias de las Altas Partes Contratantes por acuerdo de la mayoría, pero no menos de 18, de las Altas Partes Contratantes. UN ولهذا الغرض، تُعقد مؤتمرات الأطراف المتعاقدة السامية بموافقة أغلبية الأطراف، على ألا يقل العدد عن ثمانية عشر طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية.
    En el informe y en su adición se consignan las respuestas colectivas recibidas del Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes y de la Presidencia del Consejo de la Unión Europea, además de las respuestas individuales recibidas de 74 Altas Partes Contratantes. UN لقد بين التقرير واﻹضافـة الردود الجماعيــة التي وردت من رئيس مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز واﻷمين العام لجامعة الدول العربيــة ومجلس الاتحاد اﻷوروبي، باﻹضافة إلى الردود الفردية من ٧٤ طرفا متعاقدا.
    Sería oportuno que las Altas Partes Contratantes asumieran su obligación con arreglo al Convenio. UN ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية.
    En la Tercera Conferencia, las Altas Partes Contratantes adoptaron importantes decisiones para fortalecer la aplicación del Protocolo. UN ومضى يقول إن الأطراف السامية المتعاقدة قد اتخذت، في المؤتمر الثالث، مقررات هامة الغرض منها تعزيز تنفيذ البروتوكول.
    Las Altas Partes Contratantes tienen la obligación de consolidar el régimen de la Convención. UN فمن واجب الأطراف المتعاقدة السامية توطيد نظام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus