Esos mismos menores fueron llevados al hospital para ser atendidos y desde allí, arrestados por alterar el orden público. | UN | وقد أحضروا إلى أحد المستشفيات للمعالجة، ومن هناك اعتقلوا بتهمة الإخلال بالنظام العام. |
Las autoridades sostienen que se trataba de una reunión ilegal cuyo fin era alterar el orden público. | UN | وتقول السلطات إن هذا التجمع كان غير قانوني مقصوداً به الإخلال بالنظام العام. |
Se afirma que la policía irrumpió en la oficina de Ghazi Suleiman, que había organizado la reunión, y detuvo a 17 personas, en su mayoría abogados, para interrogarlos en la comisaría, acusados de alterar el orden público. | UN | وزعم أن الشرطة قد اقتحمت مكتب غازي سليمان الذي نظم الاجتماع، واعتقلت 17 شخصاً معظمهم من المحامين لاستجوابهم في قسم الشرطة بتهمة الإخلال بالنظام العام. |
La investigación permitió establecer que el interesado utilizó la red Internet de forma fraudulenta con el fin de crear un sitio para difundir pseudoinformaciones graves que constituyen un delito de propagación de noticias falsas de tal índole que pueden alterar el orden público. | UN | وقد مكّن التحقيق من إثبات أن الشخص المعني استخدم شبكة الإنترنت بصورة احتيالية في تصميم موقع لنشر معلومات زائفة خطيرة، الشيء الذي يمثل جنحة ترويج شائعات من شأنها الإخلال بالنظام العام. |
5. El Sr. Ksila fue detenido el 29 de septiembre de 1997 y acusado de alterar el orden público, difundir información falsa e incitar a los ciudadanos tunecinos a violar la ley. | UN | 5- ألقي القبض على السيد كسيله في 29 أيلول/سبتمبر 1997 ووجهت إليه تهمة الاخلال بالنظام العام ونشر معلومات كاذبة وتحريض المواطنين التونسيين على انتهاك القانون. |
En el pasado fue detenido por participar en manifestaciones contra el Gobierno y por alterar el orden público. | UN | وقد سبق اعتقاله بتهمة المشاركة في احتجاجات مناهضة للحكومة والإخلال بالنظام العام. |
El 17 de septiembre el Tribunal de Distrito de Dili dictó sentencia en el caso de Fatu Ahi contra 27 personas acusadas de homicidio, empleo de armas para alterar el orden público y rebelión. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، أصدرت محكمة ديلي المحلية حكمها في قضية فاتو آهي التي تنطوي على 27 مدعى عليهم متهمين بارتكاب جرائم قتل واستخدام الأسلحة بغرض الإخلال بالنظام العام والتمرد. |
También se detuvo a un gran número de personas, incluidas mujeres, antes de las protestas y durante ellas, ya que según las autoridades se trataba de una reunión ilegal cuyo fin era alterar el orden público y la seguridad. | UN | كما قُبض على عدد كبير من الأشخاص، منهم نساء، أثناء التحضير للاحتجاجات وأثناء الاحتجاجات نفسها، وهي الاحتجاجات التي تقول السلطات إنها تجمعات غير قانونية هدفها الإخلال بالنظام العام والأمن. |
La difamación del orden público no es sino una de las más clásicas formas de protesta pacífica y lo mismo puede decirse respecto de propagación de mala fe de noticias falsas destinadas a alterar el orden público y la incitación de la población a quebrantar las leyes del país. | UN | والقذف في حق النظام العام ليس إلاَّ شكلاً من أكثر أشكال الاحتجاج السلمي شيوعاً، وذلك صحيح أيضاً بالنسبة إلى اللجوء عمداً إلى إشاعة أنباء كاذبة من شأنها الإخلال بالنظام العام وتحريض المواطنين على مخالفة قوانين البلد. |
" Desde noviembre de 1999 la Sra. Wei Yanjiang ha sido detenida en dos ocasiones por alterar el orden público y ha pasado un año en reeducación por el trabajo. | UN | " منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وضعت السيدة وي يانجيانغ مرتين قيد الحجز الإداري بتهمة الإخلال بالنظام العام وأمضت سنة قيد التعليم عن طريق العمل. |
- Los delitos previstos en los artículos 106 a 109 del Decreto del Gobierno No. 29/1997 sobre el Código de Aviación, si los delitos se cometen con el fin de alterar el orden público mediante la intimidación o el desencadenamiento de pánico. | UN | - الجرائم المنصوص عليها في المواد 106 إلى 109 من القرار الحكومي رقم 29/1997 بشأن قانون الحركة الجوية إذا كانت الجرائم قد ارتُكبت من أجل الإخلال بالنظام العام عن طريق التخويف أو إشاعة الذعر. |
Para el Gobierno, la investigación que dio lugar a la condena de Zouhair Yahyaoui tuvo su origen en una denuncia de robo de líneas telefónicas que sus empleadores supuestamente habían presentado contra él, y esta investigación reveló que el interesado utilizaba un sitio Internet donde se propagaban noticias falsas cuya índole puede alterar el orden público. | UN | أما بالنسبة للحكومة، فإن التحقيق الذي أدى إلى إدانة السيد يحياوي بدأ عقب شكوى سرقة الخطوط الهاتفية التي قدمها ضده الأشخاص الذين يعمل لديهم، وهذا التحقيق هو الذي كشف أن الشخص المعني يستخدم موقعاً على شبكة الإنترنت لترويج الشائعات التي من شأنها الإخلال بالنظام العام. |
" Se considerarán actos de terrorismo, cuando estén relacionados con una empresa individual o colectiva que tenga por objeto alterar el orden público mediante la intimidación o el terror, las siguientes infracciones: | UN | " تشكل الجرائم التالية أعمالا إرهابية متى كان لها دخل بأي مخطط فردي أو جماعي الهدف منه الإخلال بالنظام العام عن طريق بث الخوف أو الرعب: |
En diciembre de 2000 las autoridades de la seguridad pública de Hubei, de acuerdo con la ley, ordenaron su detención administrativa 15 días, por haber vuelto a alterar el orden público. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، حبسته سلطات الأمن العام في هوبَي، طبقاً للقانون، قيد الحجز الإداري لمدة 15 يوماً لإقدامه مجدداً على الإخلال بالنظام العام. |
Sin embargo, es deber de la policía asegurar que las protestas, incluida la comunicación de los manifestantes con las misiones extranjeras, tengan lugar de manera pacífica, sin alterar el orden público ni arriesgar en forma alguna la seguridad de la misión de que se trate. | UN | بيد أنّ واجبات الشرطة تملي عليها كفالة حصول أعمال الاحتجاج، بما في ذلك تواصل المحتجين مع البعثات الأجنبية، بصورة سلمية ودون الإخلال بالنظام العام أو تعريض أمن البعثة المعنية للخطر بأيّ شكل من الأشكال. |
La Sra. Sahabi, que también era activista política, estaba cumpliendo una condena de dos años de prisión por " difundir propaganda contra el régimen " y " alterar el orden público " , pero había sido puesta en libertad para asistir al funeral de su padre. | UN | وكانت الآنسة سحابي، وهى ناشطة سياسية مثلها مثل أبيها، تمضي عقوبة السجن لمدة سنتين بتهمتيّ " نشر الدعاية ضد نظام الحكم " و " الإخلال بالنظام العام " ، ولكن أُطلق سراحها من السجن لحضور جنازة والدها. |
Los acusados fueron arrestados en una protesta contra la demolición de su mezquita y, según se informó, se les acusó de " actuar contra la seguridad nacional " , " alterar el orden público " , " insultar al Líder Supremo " y " participar en un conflicto " . | UN | وقد ألقي القبض على المدعى عليهم خلال احتجاج على هدم مسجدهم ووجهت إليهم، حسب ما تردد، تهم " القيام بأفعال ضد الأمن القومي " و " الإخلال بالنظام العام " و " إهانة المرشد الأعلى " و " الدخول في نزاع " . |
138. Con respecto a Gao Shuyun, el Gobierno indicó que en abril de 1995 las fuerzas de seguridad le impidieron alterar el orden público, aunque sin hacer uso de la fuerza, por lo que son falsas las alegaciones de que, como resultado de las heridas que le produjeron los golpes, no puede comer sin ayuda. | UN | 138- وفيما يخص غاو شويون بيَّنت الحكومة أن أجهزة الأمن العام منعتها في نيسان/أبريل 1995 من الإخلال بالنظام العام ولكنها لم تستخدم القوة. أما الادعاءات المتعلقة بعجزها عن تناول الطعام بدون مساعدة نتيجة الجروح التي أصيبت بها من جراء الضرب فغير صحيحة. |
En el contexto de su mandato, había recibido numerosas denuncias de periodistas que eran objeto de acciones judiciales por difamación, difusión de información falsa o malintencionada capaz de alterar el orden público, así como desacato al tribunal, por denunciar públicamente violaciones de los derechos humanos. | UN | وقد تلقت الممثلة الخاصة في إطار ولايتها العديد من الادعاءات الصادرة عن الصحفيين الذين يواجهون إجراءات قانونية بدعوى الافتراء وترويج المعلومات الخاطئة أو الكيدية التي من شأنها الإخلال بالنظام العام فضلاً عن انتهاك حرمة المحاكم لتنديدهم بانتهاكات حقوق الإنسان(84). |
El 11 de febrero de 1998 el Sr. Ksila fue declarado culpable de estos cargos y condenado a tres años de prisión y al pago de una multa de 1.200 dinares por alterar el orden público. | UN | وفي 11 شباط/فبراير 1998، أدين السيد كسيله بهذه التهم وحُكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وبدفع غرامة قدرها 200 1 دينار بسبب الاخلال بالنظام العام. |
En marzo de 2000 fue condenado por las autoridades de seguridad pública de Hubei a un mes de prisión por haber acudido a Beijing para causar disturbios y alterar el orden público. | UN | وفي شهر آذار/مارس 2000، حكمت عليه سلطات الأمن العام في هوبَي بالسجن شهراً لذهابه إلى بيجينغ بنية إثارة البلبلة والإخلال بالنظام العام. |