"alternativas de ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بديلة للدخل
        
    Debe haber fuentes alternativas de ingresos para los habitantes que dependen de los bosques naturales. UN ويجب إيجاد مصادر بديلة للدخل للسكان الذين يعتمدون على الغابات الطبيعية.
    – Fuentes alternativas de ingresos para las mujeres de las zonas rurales UN - موارد بديلة للدخل للمرأة الريفية
    En las tres gobernaciones del norte, las Naciones Unidas han llevado a cabo varias actividades encaminadas a mejorar la seguridad alimentaria de los grupos vulnerables y crear fuentes alternativas de ingresos. UN 7 - وفي المحافظات الشمالية الثلاث، نفذت الأمم المتحدة العديد من الأنشطة لتعزيز الأمن الغذائي للفئات المستضعفة وخلق مصادر بديلة للدخل.
    Ha habido un descenso del 70% en la producción de opio en los últimos 10 años, gracias al compromiso político del Gobierno, que se ha traducido en medidas concretas, en particular programas de sustitución de cultivos, nuevos caminos, aumento de la energía y del suministro eléctrico y el desarrollo de nuevos mercados para proporcionar fuentes alternativas de ingresos a los cultivadores de amapola. UN وفي الأعوام العشرة الأخيرة، انخفض إنتاج الأفيون بنسبة 70 في المائة، بسبب الالتزام السياسي للحكومة الذي تُرجم إلى عمل ملموس، شمل برامج المحاصيل البديلة، وشق طرق جديدة، والتوسع في توفير الطاقة والكهرباء، وفتح أسواق جديدة لتوفير مصادر بديلة للدخل لزارعي الخشخاش.
    182. La pobreza y la falta de fuentes alternativas de ingresos siguen obligando a las mujeres a ejercer la prostitución, lo que entraña su explotación por parte de los gerentes de los burdeles y de los proxenetas. Los agentes de aduanas y de policía son también responsables de la violación de los derechos de las prostitutas. UN 182 - واصل الفقر وانعدام مصادر بديلة للدخل في دفع المرأة إلى البغاء، حيث يقوم مشغلو الأوكار والقوادون باستغلالهن وقد ساهم العملاء وضباط الشرطة بنصيبهم في انتهاك حقوق المرأة الداعرة.
    Además, se ha reducido drásticamente el cultivo del opio mediante el fomento de fuentes alternativas de ingresos legítimos en las provincias septentrionales de Tailandia, al tiempo que la Fundación tailandesa Mae Fah Luang viene colaborando con la UNODC para llevar a cabo iniciativas parecidas en los países vecinos y otros países. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناقصت زراعة الأفيون بشكل كبير من خلال توفير مصادر بديلة للدخل الشرعي في مقاطعات تايلند الشمالية، بينما تعمل مؤسسة ماي فاه لوانغ التايلندية مع المكتب لتنفيذ مبادرات مماثلة في البلدان المجاورة وما وراءها.
    Como mejor se llevan a cabo las medidas de fiscalización del tráfico ilícito de drogas es mediante iniciativas internacionales concertadas, en particular acuerdos bilaterales y regionales que se proponen prestar asistencia técnica y crear capacidad con objeto de garantizar fuentes alternativas de ingresos. UN ونفذت تدابير أفضل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من خلال تضافر الجهود الدولية، التي تشمل الاتفاقات الثنائية والإقليمية التي تسعى إلى تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات لضمان مصادر بديلة للدخل.
    Deberían adjudicarse medidas y fondos para asegurar que los océanos y las zonas costeras estén debidamente protegidos mediante proyectos que tengan en cuenta las cuestiones de género y que funcionen como estrategias de adaptación al cambio climático y proporcionen fuentes alternativas de ingresos y nutrición. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات واعتماد أموال بما يكفل الحماية السليمة للمحيطات والمناطق الساحلية من خلال مشاريع تراعي البعد الجنساني وتعمل باعتبارها استراتيجيات للتكيُّف إزاء تغيُّر المناخ كما تتيح مصادر بديلة للدخل والتغذية.
    Como mejor se llevan a cabo las medidas de fiscalización del tráfico de drogas es mediante iniciativas internacionales concertadas que deberían incluir programas de creación de capacidad y asistencia técnica con objeto de garantizar fuentes alternativas de ingresos en las regiones productoras de drogas. UN وأفضل وسيلة للاضطلاع بتدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات هي عن طريق بذل جهود دولية متضافرة، ينبغي أن تتضمن برامج لتقديم مساعدات تقنية وبناء القدرات وذلك لتوفير مصادر بديلة للدخل في المناطق المنتجة للمخدرات.
    Señalando la relación entre el cultivo y el tráfico de drogas ilícitas y la pobreza, en particular en los países en desarrollo, el orador insta a la comunidad internacional a ayudar a esos países a poner fin a la producción de drogas y a buscar fuentes alternativas de ingresos. UN وأشار إلى الرابطة بين زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها من ناحية والفقر من الناحية الأخرى، ولا سيما في البلدان النامية، فدعا المجتمع الدولي إلى مساعدة تلك البلدان على وضع حد لإنتاج المخدرات وإيجاد مصادر بديلة للدخل.
    Asimismo, el Estado parte ha respondido a la petición del Comité diseñando programas sobre fuentes alternativas de ingresos para quienes realizan la mutilación genital femenina (conocidos en suajili como " Ngariba ' s " ) como medio de vida. UN وامتثلت أيضا الدولة الطرف لطلب اللجنة بتصميمها برامج للبحث عن مصاردر بديلة للدخل لفائدة من يمارسون مهنة تشوية الأعضاء التناسلية (المعروفون باسم " نغاريبا " ، باللغة السواحيلية) كمصدر للرزق.
    El CEDAW instó al Estado a que diese máxima prioridad a la adopción de un enfoque global para combatir todas las formas de violencia contra la mujer y formulase programas para procurar fuentes alternativas de ingresos a los que practican la mutilación genital femenina como medio de vida. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة على إعطاء أولوية قصوى لتنفيذ نهج شامل لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة(74) وتصميم برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل للأشخاص الذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمورد رزق(75).
    b) Aumentar el alcance de las campañas nacionales de sensibilización sobre los efectos nefastos de esta práctica, dirigidas especialmente a las familias, y crear programas que ofrezcan fuentes alternativas de ingresos a las personas que se ganan la vida practicando la mutilación genital femenina, como ya recomendó en 2007 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 39º período de sesiones (CEDAW/C/GIN/CO/6, párr. 25); UN (ب) توسيع نطاق الحملات التحسيسية الوطنية، وبصفة خاصة لدى الأسر، بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة ووضع برامج لتقديم مصادر بديلة للدخل إلى الأشخاص الذين تشكل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية مصدراً لرزقهم على النحو الذي سبق أن أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 في دورتها التاسعة والثلاثين (CEDAW/C/GIN/CO/6، الفقرة 25)؛
    b) Aumentar el alcance de las campañas nacionales de sensibilización sobre los efectos nefastos de esta práctica, dirigidas especialmente a las familias, y crear programas que ofrezcan fuentes alternativas de ingresos a las personas que se ganan la vida practicando la mutilación genital femenina, como ya recomendó en 2007 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su 39º período de sesiones (CEDAW/C/GIN/CO/6, párr. 25); UN (ب) توسيع نطاق الحملات التحسيسية الوطنية، وبصفة خاصة لدى الأسر، بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة ووضع برامج لتقديم مصادر بديلة للدخل إلى الأشخاص الذين تشكل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية مصدراً لرزقهم على النحو الذي سبق أن أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 في دورتها التاسعة والثلاثين (CEDAW/C/GIN/CO/6، الفقرة 25)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus