La red propuso además que, después de cada curso práctico, se capacitase a los clientes de estas importantes empresas de fumigación en alternativas del metilbromuro. | UN | واقترحت الشبكة كذلك أن يتم تدريب عملاء شركتي التبخير الرئيسيتين في أعقاب كل حلقة عمل على بدائل بروميد الميثيل. |
La red propuso además que, después de cada curso práctico, se capacitase a los clientes de estas importantes empresas de fumigación en alternativas del metilbromuro. | UN | واقترحت الشبكة كذلك أن يتم تدريب عملاء شركتي التبخير الرئيسيتين في أعقاب كل حلقة عمل على بدائل بروميد الميثيل. |
La red de funcionarios del ozono de Europa oriental y Asia central propuso también que, después de cada cursillo, los clientes de esas grandes empresas de fumigación recibieran capacitación en alternativas del metilbromuro. | UN | واقترحت الشبكة كذلك أن يتم في أعقاب كل حلقة عمل تدريب عملاء شركات التبخير الكبرى على بدائل بروميد الميثيل. |
Tal como se solicitaba, el informe incluía información sobre la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica y sobre la penetración en el mercado de alternativas del metilbromuro, y la disponibilidad de alternativas para la madera aserrada y el material de embalajes de madera; cereales y alimentos similares; usos en suelos antes de la siembra; y troncos de madera. | UN | وتلبيةً لما طلبه المقرَّر، تضمّن التقرير معلومات عن توافر البدائل لبروميد الميثيل وما لها من جدوى تقنية واقتصادية ومن إمكانيات لاختراق الأسواق وكذلك عن توافر البدائل للاستخدام في الأخشاب ومواد التغليف الخشبية؛ والحبوب والمواد الغذائية المماثلة؛ وفي الأتربة قبل غرس النباتات؛ ولجذوع الأشجار المقطوعة. |
Considerando que la elaboración de alternativas del metilbromuro ha tropezado con dificultades imprevistas, para ciertos cultivos tales como melones, flores y fresas, debido a condiciones específicas locales y agrícolas, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن تطوير بدائل لبروميد الميثيل قد واجه مصاعب غير منظورة بالنسبة لمحاصيل معينة مثل البطيخ والأزهار والفراولة، وذلك بسبب أوضاع محلية وزراعية محددة، |
La red de funcionarios del ozono de Europa oriental y Asia central propuso también que, después de cada cursillo, los clientes de esas grandes empresas de fumigación recibieran capacitación en alternativas del metilbromuro. | UN | واقترحت الشبكة كذلك أن يتم، بعد كل حلقة عمل، تنظيم تدريب لعملاء شركات التبخير الكبرى على بدائل بروميد الميثيل. |
El representante de Guatemala explicó que no todos los resultados de las alternativas del metilbromuro podían aplicarse universalmente a todos los países. | UN | 78- أوضح ممثل غواتيمالا أنه لا يمكن تطبيق جميع نتائج بدائل بروميد الميثيل بشكل شامل على جميع البلدان. |
Se proyectan actividades de difusión de información y fomento de la concienciación mediante un seminario en el que participarán importadores de productos químicos y semillas, empresas de fumigación, agricultores, funcionarios de aduanas y representantes del ministerio de agricultura y la participación de expertos en seminarios de capacitación sobre alternativas del metilbromuro. | UN | فيعتزم القيام بنشر المعلومات وباستثارة الوعي من خلال تنظيم حلقة دراسية تضم الجهات المستوردة للمواد الكيميائية والبذور، والشركات القائمة بالتبخير، والزراع، ومسئولي الجمارك وممثلي وزارة الزراعة، ومن خلال مشاركة الخبراء في الحلقات الدراسية التدريبية حول بدائل بروميد الميثيل. |
El programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para la red de Europa oriental y Asia central apoyará la participación de expertos de Armenia en varios cursos prácticos sobre alternativas del metilbromuro en aplicaciones después de la recolección y de invernadero, con participación de los usuarios de metilbromuro, incluidos los fumigadores principales. | UN | وسيتم دعم مشاركة الخبراء من أرمينيا في شتى حلقات العمل عن بدائل بروميد الميثيل في حالات ما بعد الحصاد واستخدامات الدفيئة، مع القيام بإرشاد مستخدمي بروميد الميثيل، بما في ذلك جهات التبخير الأولي، بواسطة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب من أجل شبكة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Se proyectan actividades de difusión de información y fomento de la concienciación mediante un seminario en el que participarán importadores de productos químicos y semillas, empresas de fumigación, agricultores, funcionarios de aduanas y representantes del ministerio de agricultura y la participación de expertos en seminarios de capacitación sobre alternativas del metilbromuro. | UN | فيعتزم القيام بنشر المعلومات وباستثارة الوعي من خلال تنظيم حلقة دراسية تضم الجهات المستوردة للمواد الكيميائية والبذور، والشركات القائمة بالتبخير، والزراع، ومسئولي الجمارك وممثلي وزارة الزراعة، ومن خلال مشاركة الخبراء في الحلقات الدراسية التدريبية حول بدائل بروميد الميثيل. |
El programa de asistencia para el cumplimiento del PNUMA para la red de Europa oriental y Asia central apoyará la participación de expertos de Armenia en varios cursos prácticos sobre alternativas del metilbromuro en aplicaciones después de la recolección y de invernadero, con participación de los usuarios de metilbromuro, incluidos los fumigadores principales. | UN | وسيتم دعم مشاركة الخبراء من أرمينيا في شتى حلقات العمل عن بدائل بروميد الميثيل في حالات ما بعد الحصاد واستخدامات الدفيئة، مع القيام بإرشاد مستخدمي بروميد الميثيل، بما في ذلك جهات التبخير الأولي، بواسطة برنامج المساعدة على الامتثال التابع لليونيب من أجل شبكة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Agradecidos de los esfuerzos conjuntos de la Secretaría del Ozono y del IPPC para examinar alternativas del metilbromuro con fines fitosanitarios, en particular en el marco del ISPM-15; | UN | وإذ تشعر بالامتنان للجهود المشتركة التي تبذلها أمانة الأوزون والاتفاقية الدولية لوقاية النباتات في استعراض بدائل بروميد الميثيل لأغراض الصحة النباتية وخاصة في إطار المعيار رقم 15 من معايير التدابير الدولية للصحة النباتية، |
Los países que no permiten alternativas del metilbromuro pueden estipular la fumigación con metilbromuro en ruta, o a la llegada, de productos importados de países que tienen prohibido el uso de metilbromuro en productos exportados. | UN | وقد تطلب البلدان التي لا تسمح بدخول بدائل بروميد الميثيل القيام أثناء الطريق بالتبخير ببروميد الميثيل، أو لدى الوصول للمنتجات التي تستورد من البلدان التي حظرت استخدام بروميد الميثيل على المنتجات المصدرة. |
En el plan de actividades presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, se indicó que el organismo había previsto prestar asistencia a Armenia con carácter prioritario para la eliminación del metilbromuro, incluida la facilitación de su participación en cursos prácticos sobre alternativas del metilbromuro. | UN | وتبين خطة العمل المقدمة من اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية في نيسان/إبريل 2006 أن الوكالة قد استهدفت أرمينيا بمساعدة على وجه الأولوية للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل، بما في ذلك تيسير مشاركته في حلقات العمل بشأن بدائل بروميد الميثيل. |
En el plan de actividades presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, se indicó que el organismo había previsto prestar asistencia a Armenia con carácter prioritario para la eliminación del metilbromuro, incluida la facilitación de su participación en cursos prácticos sobre alternativas del metilbromuro. | UN | وتبين خطة العمل المقدمة من اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية في نيسان/إبريل 2006 أن الوكالة قد استهدفت أرمينيا بمساعدة على وجه الأولوية للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل، بما في ذلك تيسير مشاركته في حلقات العمل بشأن بدائل بروميد الميثيل. |
3. Pedir a la Secretaría del Ozono que continúe en contacto con la secretaría del Convenio Internacional de Protección Fitosanitaria (IPPC), de conformidad con las decisiones XVII/15 y XVIII/14, para acelerar el proceso de examen de alternativas del metilbromuro en el marco de ISPM15; | UN | 3 - أن تطلب إلى أمانة الأوزون مواصلة الاتصال مع أمانة الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات وفقاً للمقررين 17/15 و18/14 للتعجيل بعملية استعراض بدائل بروميد الميثيل بمقتضى المعيار 15 من التدابير الدولية للصحة النباتية؛ |
El informe incluiría información sobre la disponibilidad, la viabilidad técnica y económica, así como la penetración en el mercado de alternativas del metilbromuro, y la estimación sobre la disponibilidad de alternativas para la madera aserrada y el material de embalajes de madera; cereales y alimentos similares; usos en suelos antes de la siembra; y troncos de madera. | UN | وكان من المقرر أن يشتمل هذا التقرير على معلومات بشأن مدى توافر بدائل بروميد الميثيل وجدواها التقنية والاقتصادية وتغلغلها في الأسواق وثم توفرها بالنسبة للبدائل المستعملة في الأخشاب المنشورة ومواد التغليف الخشبية، والحبوب والمواد الغذائية الشبيهة بذلك، واستخدامه في التربات قبل الغراس، وفي الكتل الخشبية. |
En su quinta reunión, celebrada en abril de 2006, la red regional de funcionarios del ozono del PNUMA en Europa oriental y Asia central aprobó fondos por medio del Programa de Asistencia al Cumplimiento del PNUMA para ayudar a las principales empresas de fumigación de Armenia a participar en cursillos prácticos sobre alternativas del metilbromuro, celebrados en Kirguistán en septiembre de 2006 y Bulgaria en octubre de 2006. | UN | ووافقت شبكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمية لموظفي الأوزون في أوروبا الشرقية ووسط آسيا، في اجتماعها الخمسين المعقود في نيسان/أبريل 2006، على رصد أموال عن طريق برنامج اليونيب للمساعدة على الامتثال وذلك من أجل تمكين شركات التبخير الكبرى في أرمينيا من المشاركة في حلقتي العمل بشأن بدائل بروميد الميثيل اللتين عُقدتا في قيرغيزستان في أيلول/سبتمبر 2006 وفي بلغاريا في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Recordando las decisiones VII/5 y XI/3 en las que se insta a las Partes a utilizar alternativas del metilbromuro siempre que sea posible, y a usar tecnologías de recuperación y reciclado hasta que se disponga de alternativas; | UN | وإذ تشير إلى المقررين 7/5 و11/3 اللذين يحثان الأطراف على استخدام بدائل لبروميد الميثيل كلما كان ذلك ممكناً، وعلى توخي تكنولوجيا استخلاص المواد وإعادة تديروها إلى حين توافر البدائل، |
La zona tratada con alternativas del metilbromuro aumentó considerablemente en comparación con la anterior temporada y es probable que aumente más durante la temporada 2005/2006. | UN | وقد زادت بصورة ملحوظة المساحة المعالجة ببدائل بروميد الميثيل مقارنة بموسم الحصاد السابق وستزداد غالباً بصورة أكبر خلال موسم حصاد 2005/2006. |