"alternativo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البديلة على
        
    • البديلة إلى
        
    • البديلة في
        
    • بديل على
        
    • البديل إلى
        
    En el Afganistán, la ONUDD presta asistencia en el establecimiento de capacidad institucional en materia de desarrollo alternativo a los niveles nacional y regional. UN وفي أفغانستان يساعد المكتب في إنشاء قدرات مؤسسية تتعلق بالتنمية البديلة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Además, el PNUFID velará por que exista un enlace constructivo entre el programa de vigilancia mundial y la necesidad de vigilancia del desarrollo alternativo a nivel de los proyectos, haciendo hincapié específicamente en los indicadores básicos y de rendimiento. UN اضافة الى ذلك، سوف يضمن اليوندسيب وجود ارتباط بناء بين برنامج الرصد العالمي وضرورة رصد أنشطة التنمية البديلة على مستوى المشاريع، مع التركيز تحديدا على مؤشرات تدل على الخط القاعدي ومستويات الانجاز.
    Desde esta perspectiva, el PNUFID velará por la existencia de un vínculo constructivo entre el programa de vigilancia mundial y la necesidad de supervisar el desarrollo alternativo a nivel de los proyectos, atendiendo en especial a los indicadores de bases de partida y logros. UN ومن هذا المنظور، سوف يضمن اليوندسيب وجود ارتباط بنّاء بين برنامج الرصد العالمي وضرورة رصد أنشطة التنمية البديلة على مستوى المشاريع، مع التركيز تحديدا على مؤشرات تدل على الخط القاعدي ومستويات الانجاز.
    Algunos representantes indicaron que debía examinarse la cuestión de la accesibilidad de los productos del desarrollo alternativo a los mercados internacionales. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن مسألة إمكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    50. En el Perú se prestó asistencia en desarrollo alternativo a 21 organizaciones agrícolas en ocho zonas de cultivo de coca, de la que se beneficiaron 8.900 familias. UN 50- وفي بيرو، قدمت مساعدة في مجال التنمية البديلة إلى 21 منظمة مزارعين في 8 مناطق تزرع الكوكا، بحيث شملت 900 8 أسرة.
    Se informó a la Reunión de que Tailandia tenía previsto acoger un secundo curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo a comienzos de 2014. UN وأُبلغ الاجتماع بأن تايلند تعتزم استضافة حلقة عمل دولية ثانية بشأن التنمية البديلة في أوائل عام 2014.
    Algunos de los países que habían dado asilo a antiguos refugiados angoleños aceptaron ofrecer un estatuto legal alternativo a aquellos que reunieran determinados requisitos. UN وقد وافقت بعض البلدان التي أتاحت اللجوء للاجئين سابقين من أنغولا على عرض مركز قانوني بديل على أولئك الذين امتثلوا لمعايير معينة.
    La NAWO presentó su informe alternativo a las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN وقد قدم التحالف تقريره البديل إلى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    Reconociendo la importancia de una evaluación eficaz de las estrategias amplias, incluidos programas de desarrollo alternativo, a nivel nacional e internacional, para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ تسلم بأهمية التقييم الفعال للاستراتيجيات الشاملة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي، لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    Reconociendo la importancia de una evaluación eficaz de las estrategias amplias, incluidos programas de desarrollo alternativo, a nivel nacional e internacional, para combatir el problema mundial de las drogas, UN وإذ تسلم بأهمية التقييم الفعال للاستراتيجيات الشاملة، بما في ذلك برامج التنمية البديلة على الصعيدين الوطني والدولي، في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    11. Insta a todas las partes interesadas en los proyectos de desarrollo alternativo a que efectúen el seguimiento de los compromisos que hayan asumido de modo que no se vea afectada la confianza de las poblaciones beneficiarias; UN 11- تحث جميع الأطراف المعنية بمشاريع التنمية البديلة على الوفاء بالتزاماتها لكي لا تتأثر ثقة المجموعات السكانية المستهدفة؛
    5. Alienta a los Estados Miembros que cuenten con experiencia y conocimientos especializados en la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y los programas de desarrollo alternativo a que compartan su experiencia y sus conocimientos especializados con los Estados afectados, en particular los de África; UN 5 - تشجّع الدول الأعضاء التي لديها تجارب وخبرات في استئصال محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة على التشارك في تلك التجارب والخبرات مع الدول المتضرّرة، خصوصا في أفريقيا؛
    5. Alienta a los Estados Miembros que cuenten con experiencia y conocimientos especializados en la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y los programas de desarrollo alternativo a que compartan su experiencia y sus conocimientos especializados con los Estados afectados, en particular los de África; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء التي لديها تجارب وخبرات في استئصال محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة على مشاطرة الدول المتضررة، خصوصا في أفريقيا، تلك التجارب والخبرات؛
    5. Alienta a los Estados Miembros que cuenten con experiencia y conocimientos especializados en materia de erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y programas de desarrollo alternativo a que compartan su experiencia y conocimientos especializados con los Estados afectados, en particular los de África; UN " 5 - تشجّع الدول الأعضاء التي لديها تجارب وخبرات في استئصال محاصيل المخدرات غير المشروعة وفي برامج التنمية البديلة على التشارك في تلك التجارب والخبرات مع الدول المتضرّرة، خصوصا في أفريقيا؛
    Se señaló también la necesidad de mejorar el acceso a los mercados para los productos del desarrollo alternativo, a fin de reducir y aliviar la pobreza rural. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحسين امكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق، بغية خفض الفقر في المناطق الريفية والحد منه.
    Un orador observó que la ONUDD debería vincular claramente su asistencia para el desarrollo alternativo a las zonas afectadas por el cultivo ilícito para la producción de drogas. UN ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Un orador observó que la ONUDD debería vincular claramente su asistencia para el desarrollo alternativo a las zonas afectadas por el cultivo ilícito para la producción de drogas. UN ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    42. Austria prestaba asistencia bilateral para el desarrollo alternativo a Bolivia, y Alemania a Bolivia, la República Democrática Popular Lao, el Perú, Colombia, Tailandia y Viet Nam y, con carácter multilateral por conducto del PNUFID, al Afganistán, el Perú y Viet Nam. UN 42- وقدمت النمسا مساعدة ثنائية بشأن التنمية البديلة إلى بوليفيا، وكذلك ألمانيا إلى بوليفيا وبيرو وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وكولومبيا، وعلى أساس متعدد الأطراف من خلال اليوندسيب، إلى أفغانستان وبيرو وفييت نام.
    Una evaluación de sus efectos demostró la contribución del desarrollo alternativo a la reducción del cultivo ilícito. UN وقد أجريت دراسة تقييمية لتأثيره ، تبين منها بوضوح اسهام التنمية البديلة في الحد من المحاصيل غير المشروعة .
    Se trataba de determinar las prácticas óptimas y de promover la incorporación de objetivos de desarrollo alternativo a los programas y estrategias de otras posibles entidades y organismos ya activos en la región interesada. UN وتستهدف هذه الدراسة تحديد أفضل الممارسات والتشجيع على ادراج أهداف التنمية البديلة في برامج واستراتيجيات النظراء المحتملين والوكالات التي تعمل الآن في المناطق المستهدفة.
    14. El nombramiento del experto independiente en cuestiones de minorías por la Alta Comisionada de Derechos Humanos brinda la oportunidad de aplicar ese programa alternativo a nivel internacional. UN 14- يتيح تعيين خبير مستقل معني بشؤون الأقليات على يد المفوضة السامية لحقوق الإنسان الفرصة لوضع جدول أعمال بديل على المستوى الدولي.
    Se ofrecieron programas de empleo alternativo a 8.200 jóvenes (de los cuales el 42% eran mujeres) y a 449 empresarios (de los cuales el 44% eran mujeres) que pusieron en marcha 66 microempresas rurales. UN وقد أُتيحت مخططات التوظيف البديل إلى 200 8 من الشباب (42 في المائة من النساء) و 449 من منظِّمي المشاريع (44 في المائة من النساء)، أقاموا 66 منشأة ريفية صغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus